当前位置:首页 >> 军事/政治 >>

李光耀 悼词

Good morning, my fellow Singaporeans, I am deeply saddened to tell you that Mr Lee Kuan Yew passed away peacefully this morning at the Singapore General Hospital. Let me say a few words in Malay and Mandarin. Malay: Dengan berat hati dan penuh hiba, saya ingin memberitahu anda bahawa Encik Lee Kuan Yew telah meninggal dunia pagi ini. Encik Lee adalah Perdana Menteri pertama Singapura. Beliau telah mengabdikan dirinya dan seluruh jiwaraganya untuk Singapura. Beliau membangunkan Negara ini dari mula dan berjuang untuk kemerdekaan kita. Kepintarannya mencari jalan keluar dan keberaniannya yang tidak menyerah kalah, menjadi tunggak kejayaan Singapura. Kita kehilangan seorang tokoh yang telah memimpin kita, menjadi sumber inspirasi kita dan menyatupadukan kita. Walaupun kita berdukacita dengan pemergian Encik Lee, ayuh kita menjunjung dan meraikan semangat, serta sumbangan beliau. Marilah kita teruskan usaha membangunkan Singapura dan memperkukuh masyarakat berbilang bangsa dan agama kita yang beliau perjuangkan sepanjang hayatnya. Semoga mendiang Encik Lee tenang bersemadi. [Translation of Malay Statement: I am deeply saddened to inform you that Mr Lee Kuan Yew has passed away. Mr Lee was Singapore’s founding Prime Minister. He had dedicated his whole life for Singapore. He built a nation where there was none, and fought tenaciously for

Singapore’s independence. His indomitable courage and resourcefulness carried the day on many critical occasions, and laid the foundations of Singapore’s success. We have lost the man who had led us, inspired us, and united us. As we mourn Mr Lee’s passing, let us also honour his spirit and his life’s work. Let us continue building Singapore, strengthening our multi-racial and multi-religious society, and standing together as one united people, something which he had fought for, all his life. May Mr Lee Kuan Yew rest in peace. ] Mandarin: 今天,我们失去了一位敬爱的领袖,建国总理李光耀先生。李先生在我们心目中的地位 是无可替代的,他与人民建立了深厚的感情,深受人民的爱戴。在李先生住院期间,各阶层 人士通过不同的方式表达了大家的关怀和慰问。 这给了李先生和我家人莫大的安慰。 我谨代 表家属向大家致以最衷心的感谢。 由始至终,李先生最关心的就是新加坡的存亡。他把一生奉献给新加坡,致力团结全国 人民,激发大家自力更生。在他的领导下,我国成功从第三世界晋升第一世界,成为一个让 人民引以为豪的国家。他的离去对新加坡和我家人是个巨大的损失。 在这悲痛的时刻, 我们要把李先生的贡献铭记在心。 悼念他最好的方式就是继续发扬他 的爱国精神,团结一致,让这个他付出毕生精力建立的新加坡,继续繁荣稳定。 建国总理李光耀先生,请您安息吧! [Translation of Chinese Statement:

Today, we lost our beloved leader, founding Prime Minister Mr Lee Kuan Yew. Mr Lee is irreplaceable in our hearts. He has a special bond with Singaporeans and was well loved by them. When he was hospitalised, people from all walks of life showed their care and encouragement in different ways. This was of great comfort to Mr Lee and my family. On behalf of my family, I would like to convey our sincere appreciation for your good wishes. Singapore’s survival was Mr Lee’s greatest concern throughout his life. He dedicated himself to Singapore, uniting us as one people and motivating us to be self-reliant. He took us from Third World to the First, building a home that we can be proud of. His passing is a great loss to Singapore and my family. In this moment of grief, let us always remember Mr Lee’s contributions. The best way to honour him would be to carry on his life’s passion, and stay as one united people to keep Singapore, prosperous and strong. May you rest in peace, Mr Lee!] The first of our founding fathers is no more. He inspired us, gave us courage, kept us together, and brought us here. He fought for our independence, built a nation where there was none, and made us proud to be Singaporeans. We won’t see another man like him. To many Singaporeans, and indeed others too, Lee Kuan Yew was Singapore. As Prime Minister, he pushed us hard to achieve what had seemed impossible. After he stepped down, he guided his successors with wisdom and tact. In old age, he continued to keep a watchful eye on Singapore.

Singapore was his abiding passion. He gave of himself, in full measure, to Singapore. As he himself put it towards the end of his life and I quote: “I have spent my life, so much of it, building up this country. There’s nothing more that I need to do. At the end of the day, what have I got? A successful Singapore. What have I given up? My life.” I am grieved beyond words at the passing of Mr Lee Kuan Yew. I know that we all feel the same way. But even as we mourn his passing, let us also honour his spirit. Let us dedicate ourselves as one people to build on his foundations, strive for his ideals, and keep Singapore exceptional and successful for many years to come. May Mr Lee Kuan Yew rest in peace. Terima kasih. 谢谢。Thank you.

Lee Kuan Yew, the statesman who transformed Singapore from a small port city into a wealthy global hub, has died at the age of 91. 将新加坡从一个小港建设为富裕的国际枢纽的政治家李光耀先生去世,享年 91 岁。 The city-state's prime minister for 31 years, he was widely respected as the architect of Singapore's prosperity. 李光耀曾担任新加坡总理长达 31 年,被人们称为新加坡繁荣的建筑师。 But he was criticised for his iron grip on power. Under him freedom of speech was tightly restricted and political opponents were targeted by the courts. 但他也因铁腕执政而遭受批评。在他的统治期间,言论自由受到严格限制,他的政敌们 也被法庭当作目标。

A state funeral will be held on 29 March, after a week of mourning. 李光耀的国葬将在为期一周的哀悼后,于 3 月 29 日举行。 In a televised address, his son Prime Minister Lee Hsien Loong paid tribute to him. 李光耀之子,新加坡总理李显龙发表电视讲话向他致敬。 "He fought for our independence, built a nation where there was none, and made us proud to be Singaporeans. We won't see another man like him." “他致力于新加坡独立,从无到有建立起我们的国家,并让我们以自己是新加坡人而感 到骄傲。我们再也不会遇见他这样的人。” Mr Lee oversaw Singapore's independence from Britain and separation from Malaysia. His death was announced early on Monday. He had been in hospital for several weeks with pneumonia. 在李光耀的领导下,新加坡先后从英国和马来西亚的统治下获得独立。周一早些时候, 李光耀去世的消息被公布。此前他已因肺炎住院数周。

李光耀 悼词_图文.doc
李光耀 悼词 - Good morning, my fellow Singapo
李显龙在李光耀国葬上致悼词 - 首页>国际频道>国际滚动 10>正文 李显龙在李光耀国葬上致悼词:他一直 是一名斗士 2015-03-29 15:25:00 来源:澎湃 责任编辑: ...
新加坡双语社会语境中翻译策略解析及启示以李光耀葬礼悼词为 - 第3 1卷第
李显龙致40分钟悼词数度哽咽 称其父一生充实.doc
李显龙致 40 分钟悼词数度哽咽 称其父一生充实当地时间 3 月 29 日,新加坡建国总理李光耀的国葬仪式 29 日举行,移灵队已从国会 大厦出发,前往举行国葬礼的...
雨中送别李光耀 - 头版 春城晚报.pdf
雨中送别李光耀 - 头版 春城晚报_其它考试_资格考试/认证_教育专区。2015
李光耀的国家道路_军事/政治_人文社科_专业资料。龙源期刊网 http://www.qikan...在电视机前,新加坡人看到这位开国领袖用缓慢而 模糊的声音读出对亡妻的悼词:“...
李嘉诚向李光耀遗体告别 学者:网友对李嘉诚的悼词评价过高 对于这篇悼词,复旦大学中文系中国古代文学讲师张金耀认为,这是一篇格式工整的悼词,开篇点题陈述事实并表达悲...
15.相濡以沫 齐家治国.doc
15.相濡以沫 齐家治国 - 联合早报20150323号外 纪念李光耀 《光耀百年》... 李光耀在妻子葬礼上发表的悼词中说: “对我们在一起的 63 年,我有珍贵的回忆。没有...
年摆脱英国直属殖民地身份成立自治邦, 时年 35 岁的李光耀上 台执政,是当时...3 月 29 日在李光耀的国 葬仪式上, 他的长子、 现任新加坡总理李显龙在悼词...
对外汉语教师新加坡就业前景总结 李先总理看好中国.doc
据外媒报道,新加坡前总理李光耀的国葬仪式于 3 月 29 日下午 2 时开始。新加坡现任总理 李显龙等 10 名代表分别致悼词。在超过 40 分钟的发言中,...
李光耀长子、 现任新加坡总理李显龙致悼词, 称他将带领新加坡秉持李光耀的原则和理
曾记得在新加坡前总理李光耀的逝世追悼会上, 其子用中文所作的悼词; 莫言在诺奖领
但在这最后告别的时刻,我的心是充满悲伤的。 李光耀写给妻子柯玉芝的悼词 本篇
在1965年新加坡独立后的25年间,李光耀一直担 任总理,打造了一个全球独一无二的国家治理模式。世界各国政要纷纷 就李光耀的逝世发表悼词,称颂他是一位在全世界受到...
President Tony Tan Keng Yam’s Eulogy for the Late ....doc
President Tony Tan Keng Yam’s Eulogy for the Late Mr Lee Kuan Yew_文学_高等教育_教育专区。对李光耀逝世的悼词 英文 President Tony Tan Keng Yam’s ...
江泽民《邓小平同志追悼大会上的悼词》 (1997 年 2 月 25 日) , 《...“中国改革设计师”的称号 李光耀:他重返北京,以他的开放政策给中国带来了繁荣,...
3.下列加点成语中使用不当的一项是( )(3 分) A.为了还原新加坡前总理李光耀...悼词说的是什么他们没有听到,哀乐从哪里飘来他们没有听到,只听任奔 涌的泪水...
在 1965 年 新加坡独立后的 25 年间, 李光耀一直 担任总理,打造了一个全球独一无二 的国家治理模式。世界各国政要纷纷 就李光耀的逝世发表悼词,称颂他是 一位...