当前位置:首页 >> 英语考试 >>

段落翻译训练1 及答案

段落翻译训练 1 及答案 1. 蹴鞠(Cuju)是中国古代的一项球类运动。它是竞技运动,要把球踢进球网内。该运动是为 了训练士兵而发明的。在汉代(the Han Dynasty),从军队到皇室,乃至贵族阶层,蹴鞠都很 盛行。由于社会经济的发展,蹴鞠在宋代(the Song Dynasty)甚至风靡社会各阶层。当时,职 业蹴鞠球员十分普遍。这些球员分为两类:一类是由皇室训练并为皇室表演,而另一类则由 靠蹴鞠谋生的平民百姓组成。 Cuju is an ancient Chinese ball game. It is a competitive game that involves kicking a ball through an opening into a net. The game was invented for military training purposes. During the Han Dynasty, the popularity of Cuju spread from the army to the royal courts and upper classes. Due to social and economic development, the sport even extended its popularity to every class in society during the Song Dynasty. At that time, professional Cuju players were quite popular. These players fell into two groups. One was trained by and performed for the royal court and the other consisted of civilians who made a living as Cuju players. 2. 大型电视系列纪录片《舌尖上的中国》 (A Bite of China)自 2012 年开播以来反响巨大。 纪录片在描述食物取材时,巧妙地融入人们的故事。当然,当影片过多地刻画人物而不是介 绍美食时,也会引起观众的抱怨。但这丝毫不影响《舌尖上的中国》在中国的成功,还激起 人们对食物的狂热。在纪录片播出后不久,片中出现的食材,其销量就直线飙升。 The hugely popular documentary series A Bite of China has been such a surprise hit since first appearing on our TV screens in 2012. Its main ingredient is the clever interweaving of human stories with the preparation of food. There were even some complaints when human characters took up more screen time than the dishes. But still, the runaway success of this well-made TV recipe has whipped up a food frenzy. Items featured on the show have seen their sales skyrocket within a short time of being aired. 3. 中医(Traditional Chinese Medicine (TCM) )起源于 6,000 多年前的神农氏时代。 神农这位著 名的中国古代药王所生活的时代被认为是中医史上的萌芽阶段。中医学在长期的发展过程 中,逐渐形成了一整套医学原则和观点。首先,中医认为“万物人为贵” 。中医将“救死扶 伤”视为职业道德规范。第二,中医重视无病防病,强调以食补来延缓衰老,减少疾病。第 三, 中医理论认为, 社会环境与自然环境相互作用, 互为依存, 人的身心也是一种相互作用、 互为依存的关系。 Traditional Chinese Medicine (TCM) originated from Shennong, the famous king of medicine in ancient China who lived about 6,000 years ago. The time Shennong lived is considered to be the embryo stage of the development of TCM. During its long process of development, TCM has gradually developed a set of medical principles and concepts. First, it believes that “nothing is more important than a human life”. It regards “healing the wounded and rescuing the dying” as its professional ethics. Second, it pays attention to the early prevention of diseases, advocating the food treatment to defer senility and reduce diseases. Third, in the TCM theory, the relationship between social and natural environment, as well as the relationship between human body and spirit, is of mutual influence and interdependence. 4. 网上购物作为一种新的购物方式,近年来在国内被广泛接受,尤其是在年轻人中流行开 来。2006 年以来,中国网上购物增长速度迅猛。网上购物的特点是购物方式新颖、便捷以

及价格较低等。 它具有传统购物所没有的很多优势, 在一定程度上弥补了传统购物的很多不 足。但是,网民在网上购物的同时,也面临着种种问题,比如产品质量不合格、隐私权不好 保护、容易被诈骗等。其中,安全性问题是阻碍网上购物发展的最大问题。 As a new way of shopping, online shopping has been widely accepted in the country in recent years, especially among young people. Since 2006, online shopping has experienced a rapid growth in China. Online shopping is characterized by its modern way of shopping, convenience and inexpensiveness, etc. It has many advantages that the traditional one doesn’t have, which, to some extent, make up for those shortcomings of traditional shopping. However, while shopping online, net citizens are also faced with various problems, such as low quality of commodities, poor protection of privacy, and easily being cheated, etc. Among them, the security issues are the biggest problems that have hindered the development of online shopping.

段落翻译训练1 及答案.doc
段落翻译训练1 及答案 - 段落翻译训练 1 及答案 1. 蹴鞠(Cuju)是中
段落翻译练习答案 - 段落翻译练习答案(1-12) 参考译文: (1) Chin
英语六级段落翻译-练习1-答案评点 wqueen恋影 |2018-09-30 |
CET4段落翻译强化训练1 长江(作业1).doc
CET4段落翻译强化训练1 长江(作业1)_英语考试_外语学习_教育专区。长江
还在为四级的段落翻译儿烦恼么?现在提供给你13篇段落翻译,只要你认真练习,对你四级绝对有帮助的。是有答案的哦 段落翻译练习及答案 1.茶马古道(Tea-horse ...
人教版 高中英语必修一 Unit 1句子翻译练习及答案.doc
人教版 高中英语必修 Unit 1句子翻译练习及答案 - Unit 1 Friendship 句子翻译 1. 你把所有的数加起来就会知道结果。 (add up) 2. 我们努力想让他平静下来...
英译汉1练习答案_理学_高等教育_教育专区。第 2 讲 翻译的基本策略和方法 ...翻译下列带排比的段落。 (1) An American will build a house in which to ...
综英1课后翻译练习参考答案_英语学习_外语学习_教育专区。综英 I 课后翻译练习参考答案 Unit One 1. 当我知道了详细情况时,我意识到我不该在办公室发脾气。 ...
大学英语综合教程1课后翻译练习及其答案 - 综合教程 1 翻译练习 Unit1 1.这个婴儿还不会爬(crawl),更不要说走了。(let 1.这个婴儿还不会爬(crawl),更不要...
英语四级考试段落翻译练习1(可直接打印)_英语考试_外语学习_教育专区。无需排版...1 二、参考答案与难点解析 1. (1)参考答案 In the past seven years, ...
课堂讲解用段落翻译1-5 解析和答案.doc
课堂讲解用段落翻译1-5 解析和答案 - Exercise 1 范例 中国的传统
汉英翻译基础教程 第1章 练习参考答案.doc
汉英翻译基础教程 第1章 练习参考答案 - 第章 汉英词汇比较与翻译翻译中的选义 一、结合语境选择较贴切的译文 1. b 2. a 3. b 4. a 二、...
段落翻译练习 1 苏珊(Susan)因车祸失去了双腿。有...现在可以说我与他们失去联系了。但是我一直记挂着...unit 1-6 段落翻译答案 暂无评价 4页 免费 段落...
段落翻译参考答案Paras 1-10.doc
段落翻译参考答案Paras 1-10_英语考试_外语学习_教育专区。英语学习资料 Paragraph 1 Sometimes we have to admit that reality can really shatter a person's ...
拓展练习段落翻译答[1].. - 拓展练习段落_翻译答案 拓展练习段落 翻译答案 拓展练习: 拓展练习: 今晚,2010 年上海世界博览会将隆重开幕。我谨代表中国政府和人民...
1/2 相关文档推荐 段落翻译练习一答案 2页 免费 翻译练习一 2页 5财富值 ...翻译练习一参考答案 1 When it comes to the increasing use of motor vehicles...
大学英语六级段落翻译模拟题整理及答案详解 - 大学英语六级段落翻译模拟题整理及答案详解 段落翻译 第 1 题: 算盘(abacus/复数形式 abaci)是中国传统的计算工具,是...
古代文化1-5单元段落翻译练习_英语考试_外语学习_教育专区。《中国古代社会与文化综合教程》1-5 单元翻译练习 Unit 1 1. In ancient times, the four corners ...
高考翻译文言文小段训练及答案1分析 - 文言文翻译练习 1、【心不在马】赵襄主学