当前位置:首页 >> 语文 >>

《离骚》译注:


《离骚》译注:

帝高阳之苗裔兮, 朕皇考曰伯庸。 我本是古帝高阳的后代, 已故的父亲号为伯庸。 帝高阳:颛顼。 朕:我。先秦时, “朕”不是皇帝的专称。 皇考:对亡父的尊称。 摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。 摄提:寅年的别称。 贞:正值。 孟:开端。 陬(zou 1):夏历正月,又值寅月。 皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。 揆:察。 初度:初生的相貌,气度。 肇:始。 锡:同“赐” 。 名余曰正则兮,字余曰灵均。 纷吾既有此内美兮,又重之以修能。 纷:丰富、繁多。修饰语前置。 修能:培养才质。 就在寅年的正月,我出生的那一天又值庚寅。

先父测度了我吉利的生辰,赐给我如下美名。

起名叫正则,命字叫灵均。 我既有如此众多的美质,又在外部努力修为。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。 全身披了江蓠和辟芷,再挂上成串的秋兰作为 饰佩。 扈(hu 4):披在身上。 纫:穿串的动作。 江离、辟芷:皆为香草。以下植物名多为香草。 汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。 汩(gu 3):在此指时光流逝。 不吾与: “不与吾”的倒装。 朝搴阰之木兰兮, 夕揽洲之宿莽。 搴(qian 1):拔取。 阰(pi 1):大土坡。 日月忽其不淹兮,春与秋其代序。 淹:留、止。 时光荏苒我惟恐失去,只恨年岁不再延长。

早上摘采土坡的木兰, 傍晚再揽回沙洲的宿莽。

时光流逝不稍停留,春夏秋冬交换着顺序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。 暮。 美人:代指楚怀王。 不抚壮而弃秽兮, 何不改乎此度? 度? 抚:凭借,乘着??的机会。 乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路! 骐骥:骏马。比喻贤臣。

担忧香草经冬而凋谢,恐怕心中的美人已届哀

好乘壮年及时修正错误, 您为何不改已错的法

愿您骑快马飞奔吧,来,我在前为您引路。

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。 他们。 三后:楚国的先君熊绎、若敖、蚡昌。 纯粹:德行纯真完全。 众芳:比喻众多的贤能臣子。 杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙茞。 身。 茞(zhai 3):香草名。今称白芷。 彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。 进。 遵道:遵循正道。 何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘步。 猖披:不穿衣带。引申为猖狂邪乱。 惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。 岂余身之惮殃兮, 恐皇舆之败绩。 忽奔走以先后兮, 及前王之踵武。 忽:迅疾的样子。 踵武:足迹。 荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒。 荃:香草名,在此代指楚怀王。 齌(ji 4)怒:盛怒。 余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。 謇謇(jian 3):忠贞的样子。

三王的德行何其完美,因此有众多的贤臣拥护

就似交杂了申椒和菌桂,不仅是将蕙芷佩带在

尧舜二帝多么耿直啊,他的大臣方能沿大道前

桀纣多么狂邪啊,只想走邪路却寸步难行。

当今的党人苟且偷乐,国家前途幽险不明。 岂是我害怕祸患加身?只是替皇舆的前途忧心。 我匆匆奔走在车驾的前后, 紧紧步国君的后尘。

可惜那荃草不明我心,反而信谗言大怒冲冲。

我本知忠贞必然养患,有意出走却于心不忍。

指九天以为正兮,夫唯灵修之故也! 故! 正:同“证” 。 灵修:神明。此指楚怀王。 曰黄昏以为期兮,羌中道而改路。 羌:句首语气词。 初既与余成言兮,后悔遁而有他。 余既不难夫离别兮, 伤灵修之数化。 数化:屡次更改主张。

手指高天替我作证吧,如此忠贞只为楚王的缘

说好了黄昏相会,不料半道上改道他行。

起初已与我相约为期,随后即悔变逃遁。 我本不难别离此地, 只是他数次变化令我伤心。

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。 滋:在此为栽种、培养之意。 畹:三十亩。

我既已种好兰花九畹,又栽培了蕙兰百亩。

畦留夷与揭车兮, 杂杜衡与芳芷。 田园里既有留夷与揭车, 又杂种了杜衡与芳芷。 畦(qi 2):五十亩。此作动词,治地成畦之意。 冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈。 竢(si 4):同“俟” ,等待。 刈(yi 4) :收割。指有所收获。 虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。 众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。 凭:已满。 羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。 忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。 老冉冉其将至兮,恐修名之不立。 冉冉:渐渐。 朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。 落英:初生的花瓣。 苟余情其信姱以练要兮, 长顑颔亦何伤。 姱(kua 1):美好。 本希望她们枝高叶茂,更愿来按时收取。

虽然枯死岂用感伤,只叹其遭受芜秽。 众人争进而贪婪不足,虽已如愿仍在索求。

宽恕自己而苛求他人,各自心生嫉妒。 急匆匆驰骋追逐名利,我却不原与其争竞。 衰老渐渐就要到来,惟恐不立美好之名。

晨饮木兰的坠露,晚餐秋菊的嫩英。

我的内心美好而坚定, 饿得面黄肌瘦也自甘心。

练要:精诚而坚定。 顑颔(kanhan 34):饿得面黄肌瘦的样子。 揽木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。 花蕊。 矫菌桂以纫蕙兮, 索胡绳之纚纚。 矫:举起。 索:绳子。此作动词,搓绳。 纚纚(xi 3):联缀不断的样子。 謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。 謇:在此为句首发语词。 揽取木兰之根联缀了芷草,再贯穿薜荔香草的

手举着菌桂串起蕙兰, 再搓好联缀不断的胡绳。

我忠诚效法前贤之行,这些并非世俗惯用。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。 虽不被世俗容忍,宁效彭咸而死也不改初衷。 周:符合。 彭咸:相传为殷代贤大夫,谏其君不听,投水而死。 遗则:留下的榜样。 长太息以掩涕兮, 哀民生之多艰! 我长长地叹息啊掩拭泣泪, 哀叹人生多么艰苦。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。 虽然加强修养自我约束,早晨受谗言晚上即被 放逐。 鞿羁:马缰绳和马笼头。在此借喻为约束之意。 谇(sui 4):进谏。 替:废。 既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。 蕙纕(xiang 1):装有蕙草的香囊。 申:加上。 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 既诋毁我佩带蕙兰香囊,又诽谤我收揽芳芷。

这确是我本心所爱好,即使去死也不改悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。 抱怨君王你太过糊涂,终究不体察我的苦心。 浩荡:水盛大之意。在此喻楚怀王糊涂的厉害。 众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。 丑女们嫉妒我美丽的娥眉,造谣诬陷我善于献 淫。 众女:比喻在楚怀王身边向屈原进谗言的小人。 固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。 工巧:善于投机取巧。 偭(mian 3):背弃。 错:同“措” ,措置,处分。 实在是世俗工于机巧,弃置常理而追逐名利。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。 背弃正直而取纳邪曲,竞相苟合成为常理。 绳墨:木工用以取直线的工具。在此指法度。 周容:以苟合取容于人。 忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。 忳(tun 4):烦闷。 郁邑:滞结了忧念。 侘傺(chachi 44):抑抑不得志的样子。 宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也! 溘(ke 4):忽然。 流亡:顺水而逝。 滞结了忧郁不遂初心,为何茕茕然困于此时?

宁可速死而顺流漂逝,实在不忍苟活此世!

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。 鸷鸟高傲孤飞不群,自是前世本性所定。 鸷(zhi 4)鸟:一种刚烈而不合群的鸟。为屈原自喻。 何方圜之能周兮,夫孰异道而相安? 方圜:同“圆” 。 周:周全配合。 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。 尤:责备。 攘:取。 诟:辱。 伏清白以死直兮, 固前圣之所厚。 伏:同“服” ,保持。 死直:因正直而死。 悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。 旧途。 相道:辅佐大道。 延伫:伸长脖子踮起脚尖远看。 回朕车以复路兮,及行迷之未远。 悔悟。 复路:走回头路。 方和圆怎能苟合,志道不同哪可相容?

委屈心灵压抑了志向,忍受责备和耻辱。

坚守清白为正直之道而死, 本来为前圣所嘉许。

深悔对前君辅佐不明,再三审视后我决定返回

回转我的车驾归于原路,趁迷失尚不甚远早早

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。 兰皋:生有兰草的水边陆地。 椒丘:有椒树的小山。

将马儿放养在兰皋,然后驰骋椒丘止息。

焉:在此意为“在那里” 。 进不入以离尤兮,退将复修吾初服。 离尤:遭受责备,获罪。 初服:以前穿的衣服。比喻原来的志向。 制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。 芰(ji 4):菱。 不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。 高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。 陆离。 岌岌(ji 2):高峻的样子。 陆离:美好分散状。 芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。 昭质:光洁美好的品质。 其:语气词,用以舒缓语气。 忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。 游目:极目纵观。 四荒:四方边远之地。 佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。 菲菲:香气浓烈的样子。 弥章:更加显著。章,同“彰” 。 民生各有所乐兮,余独好修以为常。 虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩! 惩:怨恨。 进谏不纳反受指责,我只好重修当初的服饰。

用芰荷作为上衣,集芙蓉以为裙裳。

不了解我就罢了,只要我的内情芬芳。 将我的花冠戴得高高,把我的兰佩打扮得光彩

芳香与光泽杂处一体,高洁的品质尚未亏损。

忽然回首极目远视,心想观看遥远的地方。

我的佩饰多么繁华啊,芳香浓烈更加显著。

人生一世各有所好,我只爱好修饰犹如寻常。 虽然身死而不可变更,我的内心决不怨恨。

女嬃之婵媛兮,申申其詈予。 女嬃气喘吁吁,将我反复斥责。 女嬃(xu 1):可能是屈原的姐姐,嬃,楚人对姊的称谓。 婵媛(chanyuan 22):喘息状。在此指眷恋。 申申:一再地。 其:再此作缓和语气的语气词。 詈(li 4):责备。 曰: “鮌婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。 说: “鲧刚直因而亡身,被杀死在羽山之野。 鮌(gun 3):即“鲧” ,禹的父亲。相传他 偷了天帝的息壤治洪水,被天帝治罪,杀死在羽山之郊。 婞(xing 4)直:秉性刚直。

夭(yao 1):死。 羽:羽山。所在不详,一说在东海之中。 汝何博謇而好修兮, 纷独有此姱节? 操? 博謇:过分忠贞。 薋菉葹以盈室兮,判独离而不服? 薋(ci 2):积草繁多的样子。 菉葹(lushi 41):恶草名。比喻谗邪之臣。 众不可户说兮, 孰云察余之中情? 世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?” 听?” 茕(qiong 2):孤独。 依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。 节中:度量内心情感、志向。 喟(kui 4):叹息。 凭心:愤懑的心情。 济沅湘以南征兮,就重华而陈词: 辞: 你为何如此忠直修善, 独自拥有纷繁美好的节

满室集聚众多恶草,为何你独自不服?

俗人不可一家家劝说, 说什么察明我的衷情? 举世都爱好朋比为奸,你为何孤独不把我的话

我度量前圣的准则,忧愤慨叹苟活到此时。

渡过沅湘二水一路向南,在舜帝的灵前陈述言

“启九辩与九歌兮,夏康娱以自纵。 “启偷窃了九辩与九歌,在人间自娱放纵。 启:禹之子,继禹为君,建夏朝。 九辩、九歌:相传为天帝的乐章,被启偷来在人间演奏。 夏:即夏启。 不顾难以图后兮,五子用失乎家巷。 不顾危难防止后患,因此造成五子内讧。 五子:名五观。启的幼子,因不满启而作乱。 用失乎:因而。 “失”一说是衍文。 家巷(hong 4):内乱。巷,同“哄” 。 羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。 羿(yi 4):夏代有穷国君主。 畋(tian 2):打猎。 封狐:大狐。 固乱流其鲜终兮, 浞又贪夫厥家。 乱流:指后羿等荒淫作乱之流。 浞(zhuo 4)。寒浞。羿的相。 厥家:羿的家室,指羿的妻子。厥,那。 后羿淫乐而放荡,又好射猎大狐。

本来荒淫之辈难得善终, 寒浞又贪图他的妻室。

浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。 浇(ao 4):寒浞之子。他先杀死夏后相,又 在内乱中被相的儿子少康杀死。 强圉(yu 3):厚甲。 日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。 用夫:因此,因而。 夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。 常违:指夏桀违常理,行暴政。 乃遂焉:于是这样地。 后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。 长。 后辛:既殷纣王。 菹醢(zuhai 13):肉酱。传说纣王将其臣 梅伯做成了肉酱。 殷宗:殷商的宗祀,代指商代的命运。 汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。 行。 俨:畏。 祗(zhi 1):恭敬。 举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。 ” 颇:偏差。 皇天无私阿兮,览民德焉错辅。 辅佐。 错:同“措” ,措置。 夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。 下之士。 苟:才。 下土:天下广大的疆土。 瞻前而顾后兮,相观民之计极。 策略。 计极:终极。 夫孰非义而可用兮, 孰非善而可服? 臣?

浇穿着厚厚的铠甲,因此他放纵而不忍。

每日娱乐而忘形,终于被少康取走首级。

夏桀处事违反常规,于是他遭受灾殃。

商纣王将梅伯做成肉酱,殷的命运因而不得久

商汤夏禹敬畏天意,周初的圣王们遵循大道而

举荐贤臣授权能人,遵守规矩没有偏颇。 ”

皇天本无偏私之心,凭统治君王的德行而决定

只有圣哲才有峻茂的德行,方才佩得上统治天

先贤们处事瞻前而顾后,用以观察治理人世的

谁人不义可用民心?哪个君王不善而使天下称

阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。 阽(dian 1):接近危险。 危死:濒临死亡。 不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。 凿:斧上插柄的孔。 枘(rui 4):斧柄。 曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。 曾:同“增” 。累次。 歔欷(xuxi 11):哀泣的声音。 揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。 茹蕙:柔软的蕙兰。 浪浪(lang 1):形容泪流不止。

我的身体虽临近死亡,回思初衷仍不后悔。

前贤们不自量力而直谏,因此才被暴君杀死。

我泣涕不断心中抑郁,暗自哀痛生不逢时。

拔取柔韧的蕙草拭泪,泣下沾巾涟涟不止。

跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。 恭敬地向帝舜跪述言辞,自幸得到中正之理。 跪敷衽:下跪的礼节之一。即跪在地上,把 衣服的前襟铺开。 驷玉虬以乘鹥兮,溘埃风余上征。 四龙架起华丽的鸾车,忽然间乘着风尘上天远 征。 玉虬(qiu 2):无角的白龙。 鹥(yi 4):凤凰类,身有五彩。这里似指饰有鹥的车。 溘(ke 4):忽然。 朝发轫于苍梧兮,夕余至乎悬圃。 轫:止住车轮的木垫。 悬圃:神话中的山名。在昆仑山中部。 早晨在苍梧起韧始行,傍晚我已到悬圃山中。

欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。 心想在此扣宫暂留,太阳西垂已至黄昏。 灵琐:神仙居住的宫门。锁,门上刻的花纹, 在此指代门。 忽忽:同“匆匆” ,形容日光急速流逝。 吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。 我令羲和停车歇脚,远望崦嵫再勿迫近。 羲和:相传是给太阳驾车的神。 弭节:停车。节,马鞭。 崦嵫(yanzi 11):神话中山名,太阳落的地方。 路曼曼其修远兮,吾将上下而求索。 曼曼:同“漫漫” ,长远的样子。 饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。 长路漫漫多么遥远,我将天上地下继续追寻。

在日落的咸池饮马休息,在日出的扶桑栓住缰

绳。 咸池:神话中地名,日落时在此沐浴。 总:栓。 辔(pei 4):马缰绳。 折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。 若木:神话中的树名,日落其下。 逍遥:徘徊不前的样子。 相羊:同“徜徉” ,徘徊。 前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。 望舒:为月亮驾车的神。 飞廉:风神。 奔属:紧跟着奔跑。属,连缀。 鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。 鸾皇:凤一类的鸟。 雷师:雷神,名叫丰隆。 吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。 飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。 飘风:旋风。 屯:聚集。 离:同“丽” ,附着。 云霓:彩虹的外圈。 御:同“迓” ,迎接。 纷总总其离合兮,斑陆离其上下。 总总:聚集的样子。 折下若木拭拂太阳,聊且逍遥按捺悲情。

前面使望舒驾月驰驱,后面使飞廉御风跟踪。

鸾凰在前为我警戒,雷师却告我行装不全。

我令凤鸟御风飞腾,夜以继日不停前行。 旋风集聚不停打转,率领云彩前来欢迎。

祥云滚滚离合聚散,班驳陆离上下涌动。

吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。 我令守关之神快快开门,他却斜倚门框把我打 量。 帝阍(hun 1):给天帝守门的神。阍,守门人。 阊阖:天门。 时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。 暧暧:傍晚黄昏的样子。 罢:尽。 世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。 溷(hun 4)浊:浑浊。 朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。 时光昏暗日头将落,手握幽兰在外徜徉。

世俗浑浊美丑不分,掩蔽美好产生妒心。

早晨我将横渡白水,期望登上阆风系马止程。

白水:水名。传说源于昆仑山,是黄河之源。 阆(lang 4)风:神山名。在昆仑山上。 绁(xie 4):系,栓。 忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。 美人。 高丘:山名。一说在阆风山上。 忽然间回望家乡流泣不止,哀叹昆仑山顶也无

溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。 春宫:东方青帝居住的地方。

我匆匆游览了春宫,折琼树之枝弥续佩饰。

及荣华之未落兮,相下女之可诒。 乘琼花尚未凋落,寻找可赠此花的美女。 下女:在此指宓妃、简狄、有虞之二女等, 因对帝宫高丘而言,故称她们为“下女” 。 诒:同“贻” ,赠送。 吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。 于是令雷神丰隆乘云而去,探寻宓妃的居处。 宓妃:伏羲氏之女,溺水而死,为洛水之神。 解佩纕以结言兮,吾令蹇修以为理。 蹇修:传说是伏羲氏之臣。 理:媒人。 纷总总其离合兮, 忽纬繣其难迁。 纷总总:形容宓妃侍从之盛。 纬繣:乖戾,违拗。形容宓妃不愿相从。 解下香囊用以交好,又令蹇修前往说合。

宓妃的侍女如云聚集, 转眼间违拗了媒理之言。

夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。 暮色中归宿在穷石之国,次晨又洗濯在洧盘之 源。 次:驻扎。 穷石:山名。相传羿曾迁住于此。 洧(wei 4)盘:神话中的水名,发源于崦嵫山。 保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。 保:恃。 虽信美而无礼兮,来违弃而改求! 览相观于四极兮,周流乎天余乃下。 望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。 偃蹇:高峻的样子。 有娀(song 1):古国名。 宓妃恃其美质而骄傲,日日娱乐四处冶游。

虽然很美却无礼数,背离她吧,到别处追求。 我观览了四面八方,周游了上天才降到人间。 远望瑶台多么高峻,只见有娀氏之女。

佚女:美女。在此指帝喾(ku 4)之妃简狄。 吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。 鸩:毒鸟。比喻坏人。 雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。 雄鸠:一种似鹊的小鸟,喜欢歌唱。 心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。 适:去。指亲自去找美女。 凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。 高辛:既帝喾。 欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。 集:就。指到别处寻求归宿。 浮游:飘荡。 及少康之未家兮,留有虞之二姚。 少康:中兴夏代的君主。 有虞:国名,姓姚,是舜的后代。 理弱而媒拙兮,恐导言之不固。 导言:媒人传达的语言。 不固:无效。 世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。 我令鸩去作媒,鸩回告我说女子不好。

雄鸠鸣叫着要去做媒理,我却嫌其轻佻。

心内犹豫不决,想亲自上门又觉不妥。

凤凰既受高辛氏之托,担心他先我去游说。

意欲远去又无所居,只有暂且徘徊逍遥。

乘少康尚未成家,有心留下由虞国君的二女。

可惜媒妁言辞笨拙,恐怕他传言无效。

世俗浑浊嫉贤妒能,专好称颂丑恶掩蔽美好。

闺中既以邃远兮,哲王又不寤。 闺中美人已深不可求,明智的君王偏偏不曾醒 悟。 闺中:古代女子居住之处,代指作者所追寻的美女。 哲王:明智的君王,暗指楚怀王。 寤:睡醒,醒悟。 怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古! 终古:永远。 索藑茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。 藑(qiong 2)茅:一种用以占卜的灵草。 筳篿(tingzhuan 21):楚方言,指结草 或折竹以占卜的方式。 灵氛:神巫名。 曰: “两美其必合兮,孰信修而慕之? 内心郁积不便抒发,怎能与世俗长久为伍!

寻来灵草用以占卜,命令灵氛为我预测。

卦辞说: “两种美质必然遇合,谁真正美好而无

人爱慕? 思九州之博大兮, 岂惟是其有女?” 那九州何其广大, 只是这里有你追慕的美女?”

曰: “勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女? 又说: “勉力而去吧不要犹豫,爱才的君王哪会 弃你不顾? 女:同“汝” 。 何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?” 世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶? 昡曜:眼光迷乱。 民好恶其不同兮, 惟此党人其独异。 户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。 要:通“腰” 。 览察草木其犹未得兮, 岂珵美之能当? 得:得当。 苏粪壤以充帏兮, 谓申椒其不芳。 苏:取。 帏:佩囊。 欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。 巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。 巫咸:传说为殷代神巫。 椒糈(xu 3):香料和精米。 哪里又无香草,为何总是挂念着家国故土?” 世道幽暗而眼光迷乱,谁可察知我的美善?

人们的好恶各不相同, 惟有这些党人独特怪异。 家家缠绕满腰的艾草,却说幽兰不可佩。

连草木都难以识别, 哪里能知道珵玉的价值?

就似取了粪土直充香囊, 却说申地的椒实不芳。

我想服从灵氛的吉占,心内又犹豫怀疑。 巫咸将在傍晚降临,又怀揣着椒和糈求之。

百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。 众神纷纷自天而下,九疑之神齐往迎接。 翳(yi 3):遮蔽。 九疑:既苍梧山。在此指九疑山之神。 迎:当做“迓(wu 4)” ,与下文“故”压韵。 皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。 神灵闪闪发光纷纷,忠告我吉祥的缘故。 皇:辉煌光大。 剡剡(yan 3):光焰四射状。 吉故:好的故事。在此指前代君臣协调的佳话。 曰: “勉升降以上下兮, 求矩矱之所同。 矩矱(yue 1):划方形和量长短的工具。 在此引申为政治主张。 说: “努力上下探索吧! 去寻求政见相同的名君。

汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调。 么协调。 俨:真心实意。 挚、咎繇(you 1):汤臣伊尹和禹臣皋陶。 苟中情其好修兮,又何必用夫行媒? 说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。 说(yue 4):傅说,商君武丁之相。 傅岩:地名,在今山西平陆县境内。 吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。 宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。 ” 该辅:居辅佐大臣的位置。该,备。

汤和禹真心寻求合心的贤才,挚、咎繇君臣多

假如你真正爱好美德,又何必用那些媒理? 傅说当年在傅岩筑墙,武丁照样用而不疑。

吕望在屠市上击刀而歌,遇到文王得以重用。 宁戚夜半讴歌抒情,齐桓就荐他做辅佐大臣。 ”

及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。 晏:晚。 央:尽。 恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳。 鹈鴂(tijue 22):又名伯劳,秋天来时鸣叫。 何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。 薆(ai 4)然:阴暗掩蔽的样子。 惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。 志向。 时缤纷其变易兮,又何可以淹留! 淹留:久久停留。 兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。 何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也! 萧艾:代指寻常的草。 岂其有他故兮,莫好修之害也。 余以兰为可恃兮, 羌无实而容长。 容长:容貌美丽。

趁年岁尚未衰老,时运尚且未尽。

惟恐鹈鴂先已鸣叫,秋天里百草不再芬芳。

我的琼佩多么高峻,众党人却纷纷将它掩蔽。

这些党人不可理解我,心恐起嫉妒而折毁我的

时势变化错乱,怎么可以在故国久留?

兰芷衰变已经不香,荃蕙转化为茅草。 为何昔日的芳草,今日竟为寻常的萧艾?

岂是其他缘故啊,是不好修美所遗害。 我本以为兰是可依凭的, 不料只是貌美而无实。

委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。 之中。 椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。 专佞(ning 4):专饰谄媚巧辩。 慢慆(tao 1):傲慢放纵。 樧(sha 1):恶草之名。 既干进而务入兮, 又何芳之能底? 干进:一心追求富贵。 底:振作。 固时俗之流从兮, 又孰能无变化? 览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离! 惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。 此。 芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沫。 沫:减损。 和调度以自娱兮,聊浮游而求女。 和:谐协。 调度:格调和法度。 及余饰之方壮兮,周流观乎上下。 主。 灵氛既告余以吉占兮, 历吉日乎吾将行。 折琼枝以为羞兮,精琼糜以为粻。 羞:通“馐” ,美味。 精:指碎。 琼糜:玉屑。 粻(zhang 1):粮。 为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。 瑶象:美玉和象牙。 何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。 离心:志向不同的人。 自疏:主动疏远。

甘愿委弃美质地而从俗,只是苟且排列在众芳

椒专门媚巧而放纵,樧草充实着佩囊。

既然要一心钻营虚荣, 又怎能珍重品行芬芳?

固然世俗都追求富贵, 什么芳草能没有变化? 看到椒兰二草已是如此,更何况揭车与江离! 只有我的佩饰如此高贵,美质被委弃仍坚贞到

芳香浓烈难以亏损,四处飘散不曾泯灭。

和协内心聊且自娱,四处寻求心中的美女。

趁我的修饰尚且壮美,还是上下寻求心中的圣

灵氛已告我吉祥的占卜, 选择好日子我将远行。 折琼枝作为美肴,捣碎琼糜作为食粮。

为我驾起飞龙而腾起,美玉象牙交饰我的车。

离心离德者怎能同行, 我誓将远行而疏远他们。

邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。 邅(zhan 1):转。 扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。 云霓:旌旗。 晻蔼(yan'ai 33):郁茂阴暗的样子。 玉鸾:车衡木上的玉铃,声如鸾鸣。 朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。 凤皇翼其承旗兮, 高翱翔之翼翼。 翼:用做动词,指张开两翼。 承旗(qi 2):举着锈有龙蛇的旗帜。 翼翼:整齐的样子。 忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。 流沙:沙漠。 赤水:神话中水名,源于昆仑山。 容与:从容宽缓的样子。 麾蛟龙使梁津兮, 诏西皇使涉予。 路修远以多艰兮,腾众车使径待。 腾:快速地传令。 路不周以左转兮,指西海以为期。 不周:神话中山名,在昆仑山西北。 西海:神话中的海,在最西方。 期:目的地。 屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。 轪(dai 4):车轮。 驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。 委蛇:同“逶迤” 。弯转起伏的样子。 抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。 抑志:抑止旗帜。志,同“帜” 。 邈邈(miao 2):遥远的样子。 奏九歌而舞韶兮,聊假日以偷乐。 韶:帝舜的乐舞《九韶》 。

转道向昆仑山行进,道路漫长苦苦求索。

旌旗飞扬遮天蔽日,车铃和鸣声响啾啾。

早晨在天津发车,晚上到达西极。 凤凰展翅如举着龙蛇大旗, 高高翱翔两翅齐齐。

忽然间已到流沙之地,再沿着赤水漫漫行进。

指挥着蛟龙度过桥梁, 告诉西皇使我度过赤水。 道路长远艰难多多,传令众车队慎重等待。

路经不周山然后左转,直指西海作为目的地。

我的车队聚屯了千辆,聚集后玉轮并驾齐驰。

驾车的八龙蜿蜒如阵,车载的旌旗曲折逶迤。

抑止住旗帜停下了车轮,注目远望令我神驰。

奏起九歌舞起韶乐,姑且假时日而娱乐。

假日:假借时日。 偷(yu 4):乐。 陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。 陟(zhi 4):升,登高。 皇:皇天。 赫戏:日光照耀状。戏,同“曦” 。 睨(ni 4):目光旁视状。 旧乡:指楚国。 仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。 蜷局:拳曲不伸的样子。 升至皇天阳光闪耀,忽然间反顾望见故乡。

仆夫悲怆马儿也倦恋,蜷曲回首不肯前行。

乱曰: 尾声: 已矣哉!国无人莫我知兮,又何怀乎故都? 算了吧!国中无人,不了解我啊,为什么一定 怀恋故都? 乱:古代诗歌的末章、尾声,有总结全章之意。 故都:指楚国。 既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居! 美政:指屈原的政治理想。 既然不足以共谋美政,我宁可从彭咸而逝去!


相关文章:
《离骚》译注:解析.doc
《离骚》译注:解析 - 《离骚》译注: 帝高阳之苗裔兮, 朕皇考曰伯庸。 我本是
《离骚》译注:.doc
《离骚》译注:_语文_高中教育_教育专区。《离骚》译注: 帝高阳之苗裔兮, 朕皇
离骚-注释、解义,原文译文对照版_图文.doc
离骚-注释、解义,原文译文对照版 - 《离骚》屈原(全文,白话翻译,注释,讲解,完整版赏析) 【作品简介】 《离骚》是《楚辞》的代表作,是我国最长的抒情诗。《...
《离骚》原文及译文.txt
《离骚》原文及译文 - f87 全诗解析 屈原《离骚》 家世生平 帝高阳之苗裔...... 《离骚》原文及译文_材料科学_工程科技_专业资料。《离骚》原文及译文 ...
人教版《离骚》原文译文对照阅读.doc
人教版《离骚》原文译文对照阅读 - 必修一《离骚》原文译文对照阅读 屈原 原文译文 长太息以掩涕兮, 哀民生之多艰。 余虽好修(kuā)以(jī)羁兮, 謇(...
必修一《离骚》原文译文对照阅读.doc
必修一《离骚》原文译文对照阅读 - 必修一《离骚》原文译文对照阅读 屈原 原文译文 我揩着眼泪啊声声长叹, 哀叹人生道路多么艰难。 长太息以掩涕兮, 哀民生之...
离骚(附注释).txt
离骚(附注释) - 全诗解析 离骚 屈原 帝高阳之苗裔兮 , 我是古帝高阳氏的子孙...... 离骚(附注释)。离骚(附注释) 全诗解析离骚屈原 帝高阳之苗裔兮 , 我是...
《离骚》原文及译文.txt
《离骚》原文及译文 - f87 全诗解析 屈原《离骚》 家世生平 帝高阳之苗裔兮
新人教版《离骚》翻译.doc
新人教版《离骚》翻译 - 《离骚》(长太息以掩涕兮)翻译 原句:长太息以掩涕兮,
人教版语文离骚节选原文翻译及注释.doc
人教版语文离骚节选原文翻译及注释 - 《离骚》 (节选) 屈原 长太息①以掩涕兮
《离骚》 解词注释.doc
《离骚》 解词注释_英语学习_外语学习_教育专区。二一四年十月三日 15.《离骚》 1. 离:通“罹” ,遭受,遭遇 38. 道:通“导” ,引导 2. 骚:忧愁 39...
人教版语文离骚节选逐句翻译及注释.doc
人教版语文离骚节选逐句翻译及注释 - 《离骚》节选 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。 注释:太息:叹息,叹气。 掩涕:拭泪 民生:百姓的生活。 句意: 我长长叹息...
《离骚》重点字词及翻译.doc
《离骚》重点字词及翻译 - 《离骚》重点字词及翻译 1.翻译 我长声叹息而泪流满
《离骚》(逐字逐句翻译解析)_图文.ppt
4、 比兴手法 王逸把《离骚》的意象体系分为三类:社会性 的意象群,自然界的意象
《离骚》原文注音_含注释.doc
《离骚》原文注音_含注释_四年级语文_语文_小学教育_教育专区。lí sāo 离
高一必修二《离骚》译文.doc
高一必修二《离骚》译文 - 深深地叹息著擦拭眼泪啊, 我哀伤自己活得是如此艰难。
《离骚》PPT课件__最完整版本(含逐字逐句翻译解析)_图文.ppt
《离骚》PPT课件__最完整版本(含逐字逐句翻译解析)_语文_高中教育_教育专区
人教版《离骚》原文、译文、学生学案(高三).doc
人教版《离骚》原文、译文、学生学案(高三) - 3、伏清白以死 直兮 . 人教版《离骚》 (节选)文言知识梳理及翻译 班级 一、字音识记 姓名 学号 (死,为动用法...
《离骚》注音翻译.doc
《离骚》注音翻译 - 《离骚(节选) 》原文 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽
《离骚》原文注音_含注释 kindle.pdf
《离骚》原文注音_含注释 kindle_文化/宗教_人文社科_专业资料。lí s
更多相关标签: