当前位置:首页 >> 物理 >>

07物理学咬文嚼字之七那些物理学家的姓名


物理学咬文嚼字

物理学咬文嚼字之七

那些物理学家的姓名
曹则贤
(中国科学院物理研究所北京100080)

——子日:“必也正乎名.” 物理学中同概念一样需要细加关注的还有物理 学家的名字,毕竟物理学是和物理学家相联系的.可 惜的是,除了杨振宁(c.N.Yang)、李政道(T.D. Lee)、丁肇中(c.C.Ting)等少数几个中文名字外, 其他响亮的名字都来自别的国家,于是在中文语境 下的物理学(实际上,别的学科也一样)就不免遇到 人名翻译的问题.如何将物理学文献涉及的重要人 名忠实优雅地翻译成中文名,便成了问题.我个人的 观点是不译(省心呀!),但依然有如何尽可能忠实 地把人名的音发对的问题.后一点,在我国物理学界 丁格’,不禁骇然.联想起有人将Hugo(法国作家
Victor

Hugo的中译姓为大家所熟知的雨果)念成

‘胡狗’,觉得有必要就著名学者的名字翻译罗嗦几
句.

在稍早些的文献中,我们的前辈学者对人名的 翻译,音也罢,意也罢,都是非常严谨的,是经得起推 敲的.至少,他们知道不是所有西文写出来的都是英 语.现举几例. 其一、薛定谔(1887—1961),奥地利物理学家, 因其1926年给出了量子力学的波动方程而于1933 年获得诺贝尔物理学奖.原名全称为Ervin Schrtjdinger(德语).Schrsdinger读法为Sch-内-ding- er,其中‘g’并不和其后的‘er’连读,薛定谔是非常 贴近其德语发音的中文译法.类似的词有德国城市 名Gtittingen(发音近似‘哥廷恩’),汉译‘哥廷根’ 就是一个错误翻译. 其二、德布罗意(1892--1987),法国物理学家, 因提出物质波的概念获得1929年的诺贝尔物理学 奖.原名全称为Louis
de Victor Pierre Raymond duc de de

  同世界物理大家庭交流不断加强的今天,显得尤为
重要.

上世纪早期西风渐进,我国的一些著名学者如 傅雷、林纾等为我们遗留下许多经典的美妙翻译案 例.现举对法国小说家Alexandre Dumas之名字的翻 译为例.Alexandre俩父子都是著名的小说家,法国 人以Dumas p6re(父亲,1802--1870),Dumas
ills

(儿子,1824--1895)加以区分.Dumas中Du的发 音,写成汉语拼音,应为dn,可中文没有这个音.注 意到法文二(Deux)的发音与dti相近,而二按中文 里兄弟排行(伯仲叔季)对应‘仲’字,于是Dumas被 翻译成仲马.这里采用的是半转译半音译的做法.另 一个有名的例子是Cambridge被翻译成剑桥.这样 的翻译如何就是好,怕是没有确切的标准来支持;但 是,翻译者的用心良苦以及译文的美感却是跃然纸
上的.

Broglie,一般简写为Luis—Victor Broglie.从全名看,duc
de

Broglie,或者Luis
de

Broglie,法文本义为

“Broglie的大公”,是其家族世袭的爵位,到Luis Broglie父亲那一辈还顶着这个爵位.据Emilio 所著From
to

Segre

X—ray quaker第八章所述,de Broglie家 族原居意大利,自18世纪后,在法国历史上地位显

赫,出过元帅、大臣、大使之类的大人物.Luis 而今的天下处于英语霸权的时代.联合国里有 区(Haute-Normandie),该地现有ChAteau
de

de Bro.

glie出生时,他家的封地应在法国北部上诺曼底地
de la ducs

个笑话,说会两种语言的人为bilinguist,会三种语 言的人为trilinguist,只会一种语言的是American. 这种以一门美国化的英语来对付所有文化对象的现 象在中国恐怕也是有的.昨日(2007—10—18)夜 读,见有人说‘薛定谔’是对Schr6dinger这个名字很 差的翻译,中文读起来也拗口,正确的翻译应是‘许

Broglie(布罗意大公城堡),是当地的重要景点,

Luis就出生在此城堡里.Broglie,其中的‘91’按意大 利语发音为很硬的‘意’,音标为倒写的‘y’.所以, 笔者以为中文‘德布罗意’是对de Broglie相当好的 翻译.另外,有些文献中会写成prince
Luis de Bro.

万   方数据

物理?37卷(2008年)1期

物理学咬文嚼字

glie,强调其是大公儿子的贵族身份.但笔者以为随 便译成德布罗意王子的做法似乎不妥.欧洲的所谓 due(Duke)和中国的公爵是无法对等的.有些所谓 的大公国,其面积基本上是中国原先一个生产大队 的面积,其城堡也就是日本侵华期问在华北占领区 修建的那种炮楼.他们的儿子女儿就是prince,prin. cess,但中文不分青红皂白地就翻译成王子、公主, 以至于《格林童话》中译本给人的印象是莱茵河畔 发生的尽是王子与公主的爱情.其实,那里的王子、 公主实际上未必有今天中国乡长之儿女的派头.
Luis de

易于造成偏离较远、甚至面目全非翻译(假如 仅依赖英文文献的话)之人名来自同英语相差较远 的其他语言,如俄语、阿拉伯语、印度语以及中国附 近的汉藏语系的语言等.俄语人名在科学文献中出 现较多,但俄语同日耳曼语系和拉丁语系的语言较 近,只是西里尔字母的另类外形使得其显得疏远点 而已.遇到写成英文字母的俄文名称翻译,应照顾到 俄文的发音特点或参照直接的俄文翻译,如将Fade— ev译成法捷耶夫,Stepanov译成斯捷潘诺夫(和 Steve,Stefan,Stefennie等不同语言中的人名同 源).只要不把Lev(列夫,朗道的名)译成“莱芜”就 行.让未学过俄语的朋友困惑的是俄国人英文姓名 之名的简写经常出现双字母的“Yu”,这对应的是俄 语里的单个字母“IO”,发音“Eu”,为俄语男子名尤 里、尤金的第一个字母.更麻烦的是来自中国周边国 家的人名.日、韩、越南等中国周边国家,由于受中华 文化浸淫日久,其姓名一般有对应的汉字写法.如果 我们把他们姓名的西文拼写硬音译过来,就会造成 混乱,甚至闹出笑话.日本的科学技术较发达,对近 代物理的进展有较大的贡献,日本人名在西文科学 文献中常见,且是按照其读音的罗马拼音给出的,而 在日文文献中则用日文汉字写出.像给出强相互作
用的Yukawa potential的Hideki(名)Yukawa(姓),

Broglie本人第一次世界大战中被征入伍参

战,可资见证. 其三、拉格朗日(1738一1813),法国数学家,以 其名字命名的物理量Lagrangian和相关的分析方法 是现代物理学的理论基础.其全名为Joseph.Luis
La.

grange.法文Lagrange的发音近似为‘拉格昂热’, ‘拉格朗日’应算是不错的翻译.不过,中文物理和 数学文献中仍时常能见到‘拉格朗奇’的写法,算是 ‘用英文解读一切’的一个例子. 其四、海森堡(1901--1976),因对创立量子力 学的贡献(其中包括1927年提出的不确定性原理)   获得1932年的诺贝尔物理学奖.原名全称为Wemer Heisenberg,德语.Heisenberg,汉译海森堡,我以为 较妥,但有所谓的出版标准译法规定必须写成‘海 森伯’,笔者很难接受.一般地,对‘berg’和‘burg’ 中文译法都用‘堡’字.德语‘Berg’是山的意思,如 曾经的世界科学中心Heidelberg就是个小山城,中 文译名为海德堡.而著名物理学家Steven
Weinberg

他的姓名的日文汉字是“汤川秀树”,如按读音音译 成中文汉字,无论如何不太妥当.遇到这种情况,最 好就是找出他的日文姓名的汉字写法.如果找不到, 千万保留其姓名的罗马字拼音,不要音译成中文汉 字.而朝鲜人常见的姓名如朴(发音pi60),西文拼 法Park;金,西文拼法Kim;越南人常见的姓阮,西 文(法文)拼法为Than,我个人以为实际上可能是按 中国方言的发音来拼写的,大家不妨也了解一点. 实际上,翻译学术文献中人名的最大陷阱怕是 来自中文本身.倘若在物理学英文文献中遇到
Frank Yang,Samuel

的姓Weinberg,本义是‘种葡萄的山坡’的意思,汉 译温伯格意义全失.‘Burg’本身就是城堡的意思, 德语的Habsburg(哈布斯堡王朝),法语的Bourgeoi.
sie

petite(小资,小市民)都是这个意思.可见把

‘berg’和‘burg’译成中文的‘堡’字(中国的山西、 河北等地的发音为b讧)较好. 上述的例子所涉及的人名皆为德语或法语人 名,因为英语和它们的亲缘关系,所以就算用‘用英 文解读一切’的心态来翻译、发音应该不会太离谱. 像泊松(Poisson,法语‘鱼’)分布,勒让德(Legend— re,法语)函数,伽罗华(Galois)理论,洪德(Hund,德 语‘狗’)定则,诺德(Emmy Noether)定理等短语中 的人名,都是一定程度上照顾到法语、德语的发音特 点的翻译.只要不是坚持用英语发音把Galois读成 ‘夹落一丝’,把Noether读成‘诺色’,就不会在交流 和传播上造成困难.
物理?37卷(2008年)1期

Ting之类的可能与华人有关的

名字,最好的办法是多找些旁证的材料来确认他们 到底是谁.千万别将之随便翻译成弗兰克?杨或萨 谬尔?丁什么的,他们就是杨振宁和丁肇中.几年 前,国内某著名文化学者有把孔孟两位老夫子的拉 丁文译名Konfucius(Confucius)、Mencius音译回中 文的笑话,无它,不认真而已. 把物理学家们的姓名正确地翻译成中文,尽可 能忠于其本来的发音说出来,也算是对物理学以及 那些物理学家们的一点尊重吧.此外,在面对面交流 时,这样做会无形中拉近交谈者之间的距离.设想一

万   方数据

http://www.wuli.ac.cn

物理学咬文嚼字

下,在人头涌动的国际会议上,一个外国同行用你母 语的标准发音喊出您的名字,那该是多么亲切的感 觉.当然,如今越来越多不同文化背景的人进入了物 理学领域,而我们的外文知识却非常有限.这种时 候,保持一点不用英文发音呼叫一切的警惕,稍作一 些背景调查或向当事人请教一下,总是可以做到的.
题外话

另:上述文中出现的许多优雅译名,其始作者谁 我却不知.有识者,盼见告(发送至zxcao@aphy.
iphy.ac.an),我这里先谢了.

又:本文审稿人刘寄星老师指出了稿件中一些
不恰当的地方.关于日文名字翻译问题,他特撰写一

小节的说明,我觉得直接附上最佳.原文是:“这是
因为日文名字的困难之处在于日文汉字有音读和训

读两种读法,一般人难以区分.如Yukawa的两个汉
字都是训读,故写成“汤川”,Arima头一个汉字训读

我儿子出生在德国一个飘雪的早晨.在把他们 母子都安顿好以后,我疲惫地坐在产房外的走廊里, 努力想回过神来.这时,一个高大的白人(后来知道 是英国人)向我走过来,老远就来了一句:‘嘿,生了
吗?’标准的京腔京韵啊,好不亲切!

第二个汉字音读,故其汉字为“有马”,Kyoto两个汉 字都音读,故其汉字为“京都”.日本人极为忌讳把 他们的姓名用其他汉字写出,而按罗马拼音音译,一 定会写成其他汉字.”

?读者和编者?

欢迎订阅2008年《物理》
《物理》是中国物理学会、中国科学院物理研究所主办出版的物理学综合性期刊,1972年创刊,国内外公开发行,致力于传
播当代物理学及其交叉学科的前沿最新进展,促进物理学与相关学科的相互交叉和渗透,沟通科研与产业,推动中国物理学 的发展。

 《物理》面向物理学及其交叉学科的广大读者,即物理学各分支学科及化学、材料科学、生命科学、信息技术、医学等交叉
学科领域的研究人员、教师、技术开发人员、科研管理人员、研究生和大学生,以及关注物理学发展的读者。 《物理》作为中国物理学会的机关刊物,是中国物理学会与物理学界沟通的重要桥梁和窗口,也是物理学会与会员沟通的

重要渠道。为向会员提供更多的服务,经中国物理学会常务理事会讨论决定,交纳会费的会员可以享受《物理》特别优惠订阅
价,具体如下:

《1》订阅《物理》一年,订阅价120影年{5折优惠,邮局定价240影年); (2)订阅《物理》四年。订阅价400影年(4折优惠)。
以上订阅价格只对交纳会费的会员有效。订阅杂志的费用可以连同会费一起交纳到物理学会,也可以直接向编辑部订 阅并提供相关证明(会员号)。对于其他人员,向编辑部直接订阅继续享受180元/年的优惠。

物理学会联系人:钱俊,电话:010—82649019
学会汇款地址: (1)邮局汇款:100080北京603信箱,中国物理学会收 (2)银行汇款:开户名称:中国物理学会 开户银行:农行北京科院南路支行 帐号:1 1—250101040009188 《物理》编辑部联系人:王进萍,电话:010—82649029 编辑部汇款地址:

(1)邮局汇款:100080,北京603信箱,《物理》编辑部收
(2)银行汇款: 户名:中国科学院物理研究所 帐号:30948821—250101040005699

开户行:农行北京科院南路支行 又:汇款时请注明“《物理》(D07—3A)”
欢迎广大读者订阅《物理》杂志,咨询电话:010—82649029(王进萍),Email:physics@叩hy.iphy.ac.ca

?44?

万   方数据

http://www.wuli.ac.cn

物理?37卷(2008年)1期

物理学咬文嚼字之七那些物理学家的姓名
作者: 作者单位: 刊名: 英文刊名: 年,卷(期): 曹则贤 中国科学院物理研究所,北京,100080 物理 PHYSICS 2008,37(1)

本文读者也读过(10条) 1. 曹则贤 物理学咬文嚼字之十心有千千结,都付画图中[期刊论文]-物理2008,37(4) 2. 曹则贤 物理学咬文嚼字之十四正经正典与正则[期刊论文]-物理2008,37(8) 3. 曹则贤 物理学咬文嚼字之二量子与几何[期刊论文]-物理2007,36(8) 4. 曹则贤 物理学咬文嚼字之九流动的物质世界与流体的科学[期刊论文]-物理2008,37(3) 5. 曹则贤 物理学咬文嚼字之四夸克,全是夸克![期刊论文]-物理2007,36(10) 6. 曹则贤 物理学咬文嚼字之三万物衍生于母的科学隐喻[期刊论文]-物理2007,36(9) 7. 曹则贤 物理学咬文嚼字之十三缥缈的以太[期刊论文]-物理2008,37(7) 8. 曹则贤 物理学咬文嚼字之八扩散偏析费思量[期刊论文]-物理2008,37(2) 9. 曹则贤 物理学咬文嚼字之五谱学:关于看的魔幻艺术[期刊论文]-物理2007,36(11) 10. 曹则贤 物理学咬文嚼字之十二各具特色的碳异形体[期刊论文]-物理2008,37(6)

本文链接:http://d.g.wanfangdata.com.cn/Periodical_wl200801007.aspx


相关文章:
07物理学咬文嚼字之七那些物理学家的姓名.pdf
07物理学咬文嚼字之七那些物理学家的姓名_教学反思/汇报_教学研究_教育专区。物
04物理学咬文嚼字之四夸克,全是夸克!.pdf
曹则贤 物理学咬文嚼字之六"半"里乾坤大[期刊论文]-物理2007,36(12) 10. 曹则贤 物理学咬文嚼字之七那些物理学家的姓名[期刊论文]-物理2008,37(1) 本文链接:...
15物理学咬文嚼字之十五英文物理文献中的德语词(之一)_....pdf
曲里拐弯是洋文. 曹贝4贤20070219参考文献[1]Bose 后记 (1)德语...曹则贤 物理学咬文嚼字之七那些物理学家的姓名[期刊论文]-物理2008,37(1) 本...
物理学咬文嚼字之六十七:势两立_图文.pdf
物理学咬文嚼字之六十七:势两立_物理_自然科学_专业资料。物理学咬文嚼字 物理...“混 两个粒子物理实验室的物理学家们独立地发现了 一种新的神秘强子的证据。...
物理学咬文嚼字之七十四保守与守恒.pdf
有趣的是,一些没给出名字 的守恒量干脆还叫 invariance,比如 invariance under ...07 物理学咬文嚼字之七那... 3页 免费 物理学咬文嚼字之七 那些... 3页 ...
物理学咬文嚼字之六十九:什么素、质?_图文.pdf
卢瑟福提议将之 命名为 proton 或者 prouton(根据 William Prout 的名字),最后...物理学咬文嚼字53-形之变... 6页 1下载券 物理学咬文嚼字之七 那些... 3...
物理学咬文嚼字之五十:Polarization (外一篇:什么是焓).pdf
物理学咬文嚼字之三十六... 物理学咬文嚼字之三十七... 物理学咬文嚼字之三十...简并态 .9 4 年, 度物理学家 B s 认为, 光子印若 12 oe 发现的: 照射...
物理学咬文嚼字之六十六:参照系?坐标系!.pdf
坐标系!_物理_自然科学_专业资料。物理学咬文嚼字 物理学咬文嚼字之六十六 参照...World Scientific, 2007. p.26 [6] Nordtvedt Jr K. Will C M. ...
物理学咬文嚼字-封面-自序.pdf
2007年7月,曹则 贤教授在《物理》杂志上开辟“...物理学家为了找到一 个合适的字眼来描述他的观念和...物理学咬文嚼字之七 那些... 3页 免费 物理学...
06物理学咬文嚼字之六_半_里乾坤大.pdf
我 一位同事的妻子,其外文名字Gwendoline就是凯尔特语,可 见此道不孤;(4)...曹则贤 物理学咬文嚼字之四夸克,全是夸克![期刊论文]-物理2007,36(10) 2. ...
物理学咬文嚼字之三十二:切呀切.pdf
物理学咬文嚼字 物理学咬文嚼字之三十二 切呀切曹则贤 ( 中国科学院物理研究所 北京 1 0 9 ) 010 管他什么人挣扎, 着了语言文字须要差 . 京剧《...
物理学咬文嚼字之三十八:Channel and Tunnel.pdf
物理学咬文嚼字之三十六:... 物理学咬文嚼字之三十七:... 物理学咬文嚼字之三...把最成功的抽象当作我们的 e mn 世界的真实性质是物理学家的坏习惯 [] 5 ,...
001 物理学咬文嚼字之一关于物理学_曹则贤.pdf
物理学咬文嚼字 来, 一来略舒胸中块垒, 二来或有...物理学的定 义还可以参考对物理学家工作的定义来.... . # 信息服务 # 香港电子器材公司启事 2007年 ...
物理学咬文嚼字之一:关于物理学_图文.pdf
物理学 的定 其 义还 可 以参考对 物理 学 家工 作 的定 义来 理解 。...物理学咬文嚼字之七 那些... 3页 免费 物理学咬文嚼字之三十一... 4页 ...
物理学咬文嚼字 41_图文.pdf
《 封神演义 》 , , 摘要 什么是直的问题关系到物理学对运动和时空...07 物理学咬文嚼字之七那... 3页 免费 物理学咬文嚼字之三十四... 4页 ...
物理学咬文嚼字之三十九:Secular equation.pdf
如果你留 心, 发现本文讨论的 sclre u 会 eua q a 学家们还没能理 ...物理学咬文嚼字之三十六... 物理学咬文嚼字之三十七... 物理学咬文嚼字之三十...
物理学咬文嚼字之四十二:共轭.pdf
发我现, 物理学家们 是以能量为支点 ( vt 组织热力 i p o) 2) 不确定...物理学咬文嚼字之三十六... 物理学咬文嚼字之三十七... 物理学咬文嚼字之三十...
物理学咬文嚼字_图文.pdf
物理学咬文嚼字之七 那些... 3页 免费 物理学咬文嚼字之十六__... 3页 免费 07物理学咬文嚼字之七那... 3页 免费 物理学咬文嚼字之十六荷... 3...
物理学咬文嚼字之十六荷_h_曹则贤_图文.pdf
物理学咬文嚼字之十六荷_h_曹则贤_生物学_自然科学_专业资料。物理学咬文嚼字 ...( 原来是 数学家这 么叫的 ), 而数学将 之译为向 量 ( 物理学家原来...
物理学咬文嚼字之四夸克全是夸克_图文.pdf
基本粒子的种类比物理学 家原先设想的要多得多,所以...物理学咬文嚼字 名字,乔伊斯故意把Finnegan’S写成...物理学咬文嚼字之七 那些... 3页 免费 物理学...
更多相关标签: