当前位置:首页 >> 高等教育 >>


Book 3 课后翻译原题及答案 unit1 1.无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都很难在这 样嘈杂招待会上发表演讲 No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception. 2.就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们 Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them. 3.汽车的生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗车辆 Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles. 4.老师回来时你敢告我状的话,我就不再和你说话了 If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more. 5.有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活 Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children. 6.现在需要面对的事情是: 如何筹集创建公司所需的资金 Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company. 1.每当有人帮了你, 无论事情大小, 无论他地位高低, 你都应该对他说声 “谢谢” 。 When someone does something for you, no matter how small and no matter whether he is superior or inferior, it is proper to say "Thank you". 2.蒸汽机的发明使船舶发生了变化,正如其已经改变了陆地运输一样。 The invention of the steam engine changed ships just as it had changed land transport. 3.尽管经理努力帮忙,他还是不能找到问题的根源所在。 Though the manager did his best to help, he was still unable to track down the source of the problem 4. 这个女孩的生活天天围着哥哥转, 完全明白该做什么来使哥哥高兴。 girl, The whose life revolved around her brother, had no difficulty working out what she should do to please him. 5.如果你不知道自己想要什么,你最终得到的可能都是自己不想要对。 If you don't know what you want, you might end up getting something you don't want. 6.吉米有他妹妹帮助他度过那些没有父亲的艰难日子。 Jimmy had his sister to help him get through the painful days alone without his father. unit2 1.被告是位年仅 30 岁的女子,她坚持称自己无罪 The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence. 2.总体来看,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源 All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron. 3.正餐时不供应饮料,饮料会影响消化 No beverages are served with meals because they interfere with digestion. 4.考虑到那个地方受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的 Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance. 5.服药后若有呕吐感, 请立即停止服用并尽快咨询医生 If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible.

6.总结这次讨论时, 他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题 Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem. 1. 作为补救缺铁的一种方法,专家推荐食用肉、鸡和鱼,它们是最好的铁质来 源, 也是唯一最容易被身体吸收的铁质来源。 a way to remedy iron deficiency, As experts recommend meat, chicken and fish, the best sources of iron, and the only sources of the form of iron most readily absorbed by the body. 2.铁质储量为零时,你会觉得虚弱,疲乏无力,喘不过气,这是缺铁第三阶段 的典型症状。 Iron reserves gone to zero, you feel weak, tired and out of breath, which is the typical symptom of the third stage of iron deficiency. 3. 耐力运动员,尤其是女性,经常会缺铁,如果增食肉类食物或服用铁质补剂, 能够恢复到健康状态。 Endurance athletes, particularly females, who frequently have iron deficiency, may bounce back if they consume additional meat or take iron supplements. 4.这位运动医学专家认为,感到劳累、工作效率差的人,最好食用牛肉、羊肉, 它们含有最易被吸收的铁质。 According to the sports medicine expert, it is advisable for those who suffer from fatigue and poor performance to eat red meat, which contains the most easily absorbed form of iron. 5.铁质储量低的人应该去咨询医生,看看是否应通过调整饮食或服用铁质补剂 来校正不足。 People with low iron reserves should consult a physician to see if the deficiency should be corrected by modifying their diet or by taking supplements 6.一般说来,如果你忽视自己摄入的铁质含量,不在铁质储备失去之前注意警 告信号,你会有危险。 In general, if you ignore the amount of iron you take in and do not pay attention to warning signs before iron reserves are gone, you will be in trouble. unit3 1.在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的 In his thinking, as in his behavior, he is very traditional. 2.教师一旦同意接受新的教学计划。他们就得面对新计划所带为他们的压力 Once the teachers agree to accept the new teaching program, they have to face the strain it puts on them. 3.从长远看,大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的 In the long run, it is worthwhile to pursue one’s study after graduating from university instead of going to work directly. 4.由于这所学校的办学宗旨是品德第一, 所以道德观和学习成绩受到同样的重视 As the school operates on the Character First principle, moral values and academic achievements are stressed equally. 5. 据说,原定于这个月召开的会议将推迟到下个月召开 It is said that the meeting, which is scheduled to be held this month, will be put off till next month. 6.这所学校把为学生做好人生准备当作其职责, 办法是倡导一整套能使所有学生 受益的道德标准 The school sees its job as preparing its students for life by cultivating a comprehensive set of principles that can benefit all of them. 1. 跟在法国一样,美国在 20 世纪 60 年代也发生过文化革命。 As in France, during the 1960s in the United States there was a cultural revolution. 2.他一旦下定决心去干一件事,就根本拦不住他。 Once he made up his mind to do something, there was no stopping him. 3.学校强调的观点是:家长和孩子一起参加学校的活动是值得的。The school

stresses the idea that it is worthwhile for parents to participate in school activities together with their children. 4.快下课时,老师让学生用最后的五分钟来展开激烈的讨论,依照 1—10 的评 分标准相互评价他们当天的课堂表现。 At the end of the class, the teacher asked her students to spend the last five minutes in an energetic exchange evaluating their class performance for the day on a 1-10 scale. 5.为了避免引发针对他们的品格培养方案的争论,该校校长解释说,品格第一 并不是要强迫学生接受某一套道德原则或宗教观念。 In order to avoid potential controversy regarding their character program, the principal of the school explains that Character First doesn't mean forcing the students to accept a particular set of morals or religious values. 6. 并非所有的家长都相信海德中学的办学原则,即如果你向学生传授诸如求真、 勇敢、正直领导能力、好奇心和关心他人等美德的话,学生的学习成绩就自然会 提高。 Not all parents believe in the Hyde School's principle that if you teach students the merit of such values as truth, courage, integrity, leadership, curiosity and concern, then academic achievement naturally follows. unit4 1.从各方面考虑,这座城市都是世界上最令人激动的城市 Everything considered, this city is the world’s most exciting city. 2.尽管没有得到父母的赞同,他还是继续他的计划出国学习 Though with no approval from his parents, he went ahead with his plan to study abroad. 他父母不赞成他和一个他们没见过面的姑娘到国外学习的计划,可他还是去 了,和她一起去了纽约。His parents did not approve of his plan to go and study abroad with a girl they had never met, but he went ahead and got to New York with her. 3.这座桥是以一位英雄的名字,这位英雄为人民的事业献出了生命 The bridge was named after the hero who gave his life for the cause of people. 4.据说,画家是以他母亲为模特的,他母亲的面容沧桑却不失坚定 It is said that the painter used his mother as the model in the painting whose face represented suffering yet strength. 5.这位作家于 1950 年因出版一本小说而一举成名,小说的灵感来自于他和一位 姑娘在农场的经历 The writer instantly rose to fame in 1950 with the publication of a novel inspired by his experience with a girl on a farm. 6.有个故事说,US 是“山姆大叔”的缩写,“山姆大叔”原名叫山姆,威尔逊, 他曾和一名男子一起工作, 这名男子和美国政府签订了一份合同,给军队提供肉 食 One story says that “US” was short for “Uncle Sam” whose real name was Sam Wilson, who had once worked with a man who had signed a contract with the government to provide meat to the US Army. 1. 这副画上一个神色严肃的男子,身旁站着一位女子,身后是所农舍。他们的 原型分别是画家的牙医和姐姐。 The painting shows a serious-looking man and a woman standing alongside him in front of a farmhouse, their models being respectively the painter's dentist and sister. 2.公司的申请书,不管是代表自己还是代表他人,都应该有官员的签名。 Applications made by corporations, whether on their own behalf or on behalf of other persons, must be signed by an official. 3.做了脱口秀之后,约翰和妻子在广播和电视节目上出了名,这些节目给普通 民众以启迪,而不只是向他们提供信息。 After starting out in talk shows, John rose to fame with his wife in radio and television programs that enlightened the general public, not just informed them. 4.尽管有些人不赞同,可市领导还是决定实施这个计划,在湖边建造两个五星

级宾馆,以吸引更多的游客。 Although some people did not approve of it, the city leaders decided to go ahead with the plan to build two five-star hotels by the lake to attract more visitors. 5.那位著名画家去世了,曾经给他当模特的妻子立即担任了他装潢公司的总经 理职务。 The famous painter died, and his wife, who used to be a model posing for his drawings, immediately came in as the general manager of his decoration company. 6.宴会上,他们的衣着都很华丽,但吸引我注意力的却是他们的交谈方式,使 得我很想和他们交谈。 At the party, all of them were richly dressed, but it was their way of talking that captured my attention so much that I felt inclined to talk with them. unit5 1.直到看到弥留之际躺在床上的母亲,他才意识到自己是多么地爱她 Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her. 2.考虑到他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错 Taking into account of his recent physical condition, I think he has done quite well in the exam. 3.克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否和活着 Mrs. Clark lies in bed motionless, and I wondered briefly if she is still alive. 4.整栋楼一片黑暗,只有三楼的某个窗户透出一丝光 The building was darkened except for a single light burning in a third-storey window. 5.这些士兵接受了严格的训练,并且对完成这项新任务有充分的准备 These soldiers have received very strict training and are well equipped to fulfill the new task. 6.他伸手拿起电话,拨通了宾馆的号码 He reached for the phone, picked it up, and dialed the hotel’s number. 1. 直到 60 年代早期,人们似乎才普遍认同英国不再是以前心目中那样的大国 了。 Not until the early sixties did it seem to be generally acknowledged that Britain was no longer a great power as previously understood 2.在决定了租房之后,我们便着手与市内所有的房屋代理商联系。 Having decided to rent a flat, we set about contacting all the accommodation agencies in the city. 3.我小心翼翼地替她擦身子,尽量避免弄疼她,因为她瘦的只剩皮包骨了。 I clean her body carefully, trying to avoid hurting her, as she is only skin and bones. 4.我心间对这位老人涌起了一股感情。他那暗黄的皮肤松弛地裹在显得异常大 的骨头上,深陷的胸部随着不均匀的呼吸一起一伏。 There is a swell of emotion within me for this old man who is dying, his dark yellow skin hanging loosely around exaggerated bones, his sunken chest rising and falling with the uneven breaths. 5.你在报上读到那位著名画家的消息了吗?他实际上是为了要成为视觉艺术大 师的抱负而累死的。 Did you read about the famous painter in the newspaper? He actually worked himself to death for his ambition of becoming a master of visual art. 6.有迹象表明,这位老太太想孤独地离开人世,不让她的家人看到他们或许无 力面对的人生插曲。There had been hints that the old lady wanted to die alone, sparing her family an episode that perhaps they were not equipped to handle.

unit6 1.我们应该尽最大努力预测地震, 这样地震造成的财产破坏才会被尽可能的避免 We should try our best to forecast earthquakes so that destruction of property caused by them could be prevented as much as possible. 2.一个农民注意到有很多鱼在水面上游动,他说这预示着可能有地震发生 A farmer noticed large schools of fish swimming near the surface of the water, which, he said, indicated the possible occurrence of an earthquake. 3.要将英英词典放在手边,当你不能准确地理解单词时,你就能随时查阅 Keep an English-English dictionary handy, and when you cannot understand a word with accuracy, you may refer to it any time. 4.如有必要,生活在将要发生地震地区的人可以睡在帐篷里 If necessary, people who live in the area where an earthquake is about to occur may sleep in tents. 5.对一个想找工作的学生来说,有没有硕士学位的确有很大影响 A master’s degree does make a great difference to a student who wants to get a job. 6.这本书除了告诉我们地震方面的知识外,还告诉我们如何做好预防工作 In addition to the knowledge about earthquakes, the book tells us how to prepare for them. 1. 由于在地震中遇难的人大部分都是被倒塌的建筑物砸死的,所以一定要改进 建筑结构,以便它们能够抵御地震的力量。As most of the people who die in earthquakes are killed by falling buildings, building structures must be improved so that they can withstand the power of earthquakes. 2.人们应该在家里和工作地点储备些水和食物,这在可能发生地震时是特别必 要的。 People should have supplies of water and food at home and at work, which is especially necessary in possible occurrence of an earthquake. 3.在日本和中国,人们长期以来一直相信通过观察动物行为可以预测地震。In both Japan and China, people have long believed that earthquakes can be forecast by watching the behavior of animals. 4.除了努力改进建筑结构之外,地震多发地区的人们还应该在其他几个方面为 可能发生的大地震做好准备。Besides working to improve building structures, people in areas where earthquakes are common should also prepare for the possibility of a great earthquake in several other aspects. 5.明智的做法是每个家庭都制定地震应急计划,而且所有的家庭成员都应该知 道在地震过后的混乱中如何离开那个地区。It is sensible for every family to make earthquake emergency plans and all the family members should know how to leave the area during the chaos following an earthquake. 6.由于剩下的几条可用电话线路将会很忙,所有的家人都应该往往在远离地震 区域的某个朋友或亲戚家中打电话报平安。 As the few remaining working telephone lines will be very busy, all of the family members should call to check in with a friend or relative who lives far away from the earthquake-stricken area. Unit7 1. An interesting question therefore remains as to how far Microsoft can go with Gates as its CEO. 因此,以盖茨为首席执行官的微软还能走多远依然是个有趣的问题。 2. There’s/It’s no use complaining since nothing ever changes as the result of a complaint. What’s important is to take measures to prevent similar events from happiness. 抱怨是没有用的, 因为抱怨并改变不了什么。重要的是得采取措施预防类似事件 发生。 3. Learn to accept the fact that some people you thought were friends turn

out to be enemies. 要学会接受这样一个事实:有些你认为是朋友的人结果却是敌人。 4. As you would expect from the book’s title, there are many references to what kind of man Gates is. 正如你能从书名期待的那样,书里多处提到(reference)盖茨是个什么样的人。 5. The prosperity of the company stems from hardworking and thrifty of the entire staff. 该公司的兴隆源于公司上下人人克勤克俭。 6. He said nothing at all on the subject of the play which was put on for the first time Saturday night. 就星期六晚上首次上演的那出戏,他什么也没说。 1. 至于那天晚上他是怎么死的,事实上我无法解释,而且也许不会有任何可能 的解释了。 I have in fact no explanation to offer as to how he died that evening, and it may be that no possible explanation will ever be given. 2.做了一件事然后说自己本来不想那样做是没有用的;如果你不想做,你就不 会做了。 There is no use doing something and then saying you did not mean to do it. Had you not meant to do it, you would not have done it. 3. 微软公司正在研究降低其产品成本的方法,以便发展中国家的人也能买得起。 Microsoft is working on ways to reduce the cost of its products so that people in developing countries can afford them. 4. 苹果公司也愿意将其部分软件与微软公司的产品捆绑在一起,以促进其销售。 Apple also will bundle some of its software with Microsoft products to help boost its sales. 5. 与评价父亲不同,人们评价母亲依据的是其为母之道的成功或失败。对于母 亲来说, 一切都取决于孩子最终成为什么样的人。 Unlike fathers, mothers are judged by their parenting successes or failures; for mothers, everything depends on how their kids turn out. 6. 人们会发现这个网站很有价值,因为我们投入了大量时间准备网站的信息。 People will find the website invaluable as we have put in a lot of time to prepare the information. Unit8 1. It sounds like a good idea, but what if it’s a trick? 那个提议听起 来很诱人,但如果是个骗局怎么办? 2. Cities and towns in this area suffered a lot from the earthquake with Jiujiang and Ruichang among the worst-hit. 这一地区的城镇因为地震遭受 了很大的损失,受灾最严重的地方包括九江和瑞昌。 3. He complained that they should not have got involved in it in the first place. 他抱怨说,他们压根儿就不应该参与这件事。 4. For Mary’s sake, I can lend you my car to get around your transport problem. 看在玛丽的份上,我可以把车借给你,以解决你的交通工具问题。 5. In theory it’s feasible to clone a child to harvest organs, but in practice it would be psychologically harmful to the child. 理论上说, 克隆一个孩子以获取器官是可行的,但实际上这么做却可能对孩子的心理有害。 6. He published an article under the name of Braver which stresses the idea that the process of cloning animals would work for humans as well. 他以 Braver 为笔名发表了一篇文章,强调克隆动物的过程也同样适用于克隆人 类这一观点。 1. 你说你不会把时间浪费在约会上, 但如果遇到吸引你的男子, 你会怎么办呢? You say you will not waste your time on dating, but what if you find a

guy attractive? 2. 为了帮助艾滋病患者,需要有新的措施,地方社团、非政府机构、政府和国 际组织之间要建立密切的合作关系。 To help people with AIDS, new approaches are needed, with close partnerships between local communities, nongovernment agencies, governments and international organizations. 3. 上 周 , 该 国 际 传 出 消 息 说 , 他 们 正 密 切 关 注 该 地 区 的 情 况 。 The international organization spread word last week that it was keeping a close watch over what was going on in the region. 4. 在导致数百人死亡的污染事件发生之后,政府开始起草环境保护指导方针。 In the wake of the pollution accident that killed hundreds of people, the government began to draft guidelines for environmental protection. 5. 正如这篇文章的作者所警告的,克隆人类可能是一件使人更加悲伤而非更加 高兴的事。 As the author of this article warns us, human cloning might be something that makes people sadder rather than happier. 6. 在一些西方国家,有些父母准备克隆孩子,目的是进行非致使非致命器官的 移植。 In some Western countries there are parents who are ready to clone children with nonfatal transplants in mind. Unit9 1. Word came yesterday that they were killed while trying to reach the summit. 昨天传来消息说,他们在试图登上峰顶时遇难了。 2. Under no circumstances shall I mention to anyone that I have turned down the invitation to her wedding. 我绝不会向任何人提起我曾拒绝她的 邀请,没有去参加她的婚礼。 3. It made the headlines that the president’s wife threatened her husband with public exposure. 总裁夫人威胁要公开揭发丈夫,这件事成了头条新闻。 4. That wealthy lady’s repeated demand for a premarital agreement greatly harmed her prospective husband’s self-esteem and ended up in his refusal to get married. 那位富有的女士再三要求签订婚前协议,令其未婚夫自尊心大受伤害,结果以拒 婚告终。 5. Make no mistake about it, some women would insist on the right to get a divorce if their husbands did not earn as much as they expected. 确实有些妇女坚持认为, 在丈夫挣的钱不如她们期待的那么高的情况下,她们有 权要求离婚。 6. The casual discovery of the fingerprint shed some light on the murder he had been looking into. 偶然发现的指纹有助于弄清他一直在调查的凶杀案。 1. 现如今太多的人似乎都是边看电视边吃东西,几乎没注意自己吃的是什么、 吃了多少。 Too many people nowadays seem to eat while watching television, hardly noticing what or how much they are eating. 2. 我怎么也没有料到没有我你会生活得这么惬意。 Never did I expect to find you in such comfortable circumstances without my company. 3. 他在支票上伪造他哥哥的签名,以不正当手段得到了这笔钱,这件事后来被 媒体曝了光。 He got the money dishonestly by forging his brother's signature on a check, which was later exposed by the media. 4. 他举了个典型的例子来说明警官是出于自卫朝那人开的枪,因为那人先朝他 开枪。

He cited a classic example to show that the police officer shot the man in self-defense because the man had shot at him first. 5. 专家普遍认为包含对人的健康有很重要的影响。 Experts generally agree that diet has an important bearing on one's health. 6. 在中国婚前协议的例子不多,这说明婚前协议尚不为众人接受,尽管离婚会 涉及财产分配问题。 There are few cases of prenuptial agreements in China, which indicates that prenups haven't gained in acceptance even though when divorce occurs the division of financial assets will be involved. Unit10 1. 我去了图书馆,查阅我能找到的所有关于在百慕大三地区(Bermuda Triangle) 船只和飞机神秘失踪的报道。I went to the library and read whatever I could find about the causes of the mysterious disappearances of the ships and planes in the Bermuda Triangle 2. 如果你继续这样对待朋友,你会失去所有朋友。 Continue treating friends like this, and you will lose them all. 3. 他们必须完全了解其产品,知道如何通过口头、电话或信件来推销。 They must know their product thoroughly and know how to promote sales by word of mouth ,telephone or letter. 4. 我突然意识到,金钱无法弥补过去五年里他所遭受的苦难。It suddenly dawned on me that money couldn’t make up for all that he had suffered in the past five years. 5. 有些人称翻译为科学,而另一些人却把它当作艺术。 Some people refer to translation as science while others take it as art. 6. 我们应该发扬民主,而不应该将个人观点强加于他人。 Instead of imposing personal views upon others ,we should promote democracy 1. Certainly the new actor should never remain inactive but create opportunities wherever possible. 当然新演员绝对不能停步不前,而应该尽可能地创造机会。 2. Give him an inch and he will take a mile.他得寸进尺 3. I think our relationship is good, and we're friends. But we are competitive and we always will be. Whatever we do, wherever we are, we will be competing against each other. 我想我们的关系很好,我们是朋友。 但是我们现在正在竞争,将来也会。无论我们做什么,无论我们在什么地方,我 们将还会相互竞争。 4. After retirement, he stayed out of politics and took to playing tennis, finding it a very good way of relaxation 退休后,他远离政治,开始打网 球。他发现打网球是一种很好的放松方式。 5. After a while, with more than a suggestion of reluctance, he admitted his identity and begged me to forgive him on the phone.过了一会,显然 带着不情愿,他在电话里承认了自己的身份,并请求我原谅他. 6. It seems to me that the only drawback of working as a teacher is that it doesn't attract much publicity. 在我看来,当老师的唯一缺陷,是它不太会引起公众的注意。 另: 1.In order to have the buffalo on the other side of the nickel, he went to the Central Park Zoo to sketch an aging buffalo which was later killed for a wall decoration. 他为了镍币另一面上的野牛,只好到中央 公园的动物园里素描一只老野牛,这只老野牛后来被宰杀用于墙上的装饰。 2.In the final phase of his journey, the traveler in the desert depended on chewing tree leaves to ease his thirst.在旅程的最后阶段,这位沙 漠旅行者靠嚼(chew)树叶解渴。

3.The real Ken did not like the three-dimensional Barbie dolls, which were described as having the appearance of “a woman who sold sex”. 真正的肯不喜欢三维芭比娃娃,这种娃娃被描绘成具有“出卖肉体之女人”的模 样。 4 . After the war, a character called Uncle Sam began appearing in political cartoons, and soon became American’s most popular symbol. 战后政治漫画里开始出现了一个名叫山姆大叔的人物,很快,山姆大叔就成 了受美国人欢迎的象征。 5.Time seems to stand still. Mrs. Clark and I both become aware that she is dying, leaving this world.时间好像静止了。克拉克夫人和我都意识到 她就要去了,要离开这个世界了。 6.When decorating the room, you should see to it that the carpets match the curtains. 在装饰房间是你务必要使地毯和窗帘相配。 7.It seemed that the little boy could read my mind, and he quietly gave me some newspapers of that day.这个小男孩好想能读懂我的心思,他默默地 递给我一些当日的报纸。

新视野大学英语(第二)第三册课后翻译原题及答案zz - Book 3 课后翻译原
新视野大学英语(第二)第三册课后翻译原题及答案 - unit1 1.无论你是多么
第二新视野大学英语读写教程第三册课后翻译题的原题及答案 - unit1 1.无
新视野大学英语第二3课后翻译原题答案_英语学习_外语学习_教育专区。课后英汉互译的答案 unit1 1.无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多 么充分的准备...
新视野大学英语第三册课后原题及翻译 - 新视野大学英语第 3 册课后翻译原题答案 Unit1 1.无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充足的准备,你都很...
新视野大学英语(第二版)读写教程3课后翻译原题答案_英语考试_外语学习_教育专区。黄科大考试可选!123479翻译及原题 Unit 1 1. 无论你是多么富有经验的演说家...
新视野大学英语第二册课后翻译原题及答案_英语考试_外语学习_教育专区。新视野大学英语第二册课后翻译(英译汉)答案 Book 2 课后翻译原题及答案 Book 2 课后翻译(...
新视野大学英语(第二)第册课后翻译原题及答案 - 新视野大学英语Book1、b
新视野大学英语(第二版)读写教程3课后翻译原题与答案 P....pdf
新视野大学英语(第二版)读写教程3课后翻译原题答案 PDF_幼儿读物_幼儿教育_教育专区。新视野大学英语(第二版)读写教程3课后翻译原题答案 PDF ...
新视野大学英语(第二)第三册课后翻译题答案_英语学习_外语学习_教育专区。新视野新版教材的第二册课后翻译题答案,排版一目了然,带教材页数。 全文库唯一完整的...
新视野大学英语第二第三册读写课后翻译原题及答案 - Unit1 1、(每一个物
新视野大学英语第三册课后英汉翻译(原题+答案)_英语学习_外语学习_教育专区。新视野大学英语第三册课后英汉翻译(原题+答案) 此文为txt格式。怎么用,你懂的。 ...
新视野大学英语1.2(第二)课后翻译原题答案 - 01. 她连水都不愿喝一口
新视野大学英语(第二)第三册课后翻译原题及答案 - 新视野大学英语Book1、b
新视野大学英语(第二)第册课后翻译原题答案 - Unit1 选词填空 As a foreigner...1.L(appropriate)2.C(rituals) 3.D(conventi...
新视野大学英语第三册课后原题及翻译_英语学习_外语学习_教育专区。新视野大学英语第 3 册课后翻译原题答案 Unit1 1. 无论你是多么富有经验的演说家,无论你...
新视野大学英语(第二)第三册课后翻译原题及答案 - 湖北专升本网 www.hbz
第二新视野大学英语读写教程第三册课后翻译题的原题及答案 - unit1 1.无
新视野大学英语(第二)第3册课后翻译原题答案 - Unit 6 1.我们应该