当前位置:首页 >> 英语学习 >>

新视野大学英语(第二版)第3册课后翻译原题与答案


新视野大学英语第 3 册课后翻译原题与答案 Unit 1 1. 无论你是多么富有经验的演说家, 无论你做了多么充分的准备, 你都很难再这样嘈杂 的招待会上发表演讲。 1. No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared for your speech, you will have trouble making a speech at such a noisy reception. 2. 就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们。 2. Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them. 3. 汽车生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗的车辆。 3. Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars so as to help track down stolen vehicles. 4. 老师回来时你敢告诉我状的话,我就不再和你说话了。 4. If you dare tell on me when the teacher comes back, I won’t say a word to you any more. 5. 有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活。 5. Some elderly people would rather live on their own while the majority choose to live with their children. 6. 现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司需要的资金。 6. Here is what needs to be reckoned with: How to collect necessary capital to establish the company. Unit 2 1. 被告是位年仅 30 岁的女子,她坚持称自己无罪。 1. The defendant, a woman of only 30 , kept persisting in her innocence. 2. 总体看来,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜时最好的铁质来源。 2. All things considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron. 3. 正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。 3. No drinks are served with dinner because they interfere with digestion. 4. 考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订旅馆时明智的。 4. Considering the popularity of the region, it is advisable to book hotels in advance. 5. 服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生。 5. If you have a feeling of throwing up after taking this medicine, stop to consult your doctor as soon as possible. 6. 总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题。 6. When summing up the discussion, he said both sides should fully consider the most effective way to solve the problem. Unit 5 1. 直到看见弥留之际躺在床上的母亲,他才意识到自己是多么地爱她。 1. Not until he saw his mother lying in bed dying, did he realize how much he loved her. 2. 考虑到他是最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错。 2. Considering his recent physical condition, I think he has done quite well in the exam. 3. 克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否还活着。 3. Mrs. Clark lies in bed motionless, so I wonder briefly if she is still alive. 4. 整栋楼一片黑暗,只有三楼的某个窗户透出一丝光。 4. The whole building was completely dark except a single light from a third-storey window.

5. 这些士兵接受了严格的训练,并且对完成这项新任务有充分的准备。 5. These soldiers have received such strict training that they are well equipped to fulfill the new task. 6. 他伸手拿起电话,拨通了宾馆的号码。 6. He reached for the phone, picked it up, and dialed the hotel’s number. Unit 7 1. 因此,以盖茨为首席执行官德微软还能走多远依然是个有趣的问题。 1. So, an interesting question remains as to how far Microsoft can go with Gates as CEO. 2. 抱怨是没有用的,因为抱怨并改变不了什么。 2. There’s/It’s no use complaining since it can never change anything. What’s important is to take measures to prevent similar events from happening again. 3. 要学会接受这样一个事实:有些你认为是朋友的人结果却是敌人。 3. Learn to accept the fact that some people you thought were friends turn out to be enemies. 4. 正如你能从书名期待的那样,书里多处提到盖茨是个什么样的人。 4. As you would expect from the book’s title, there are many references to what kind of person Gates is. 5. 改公司的兴隆源于公司上下人人克勤克俭。 5. The prosperity of the company stems from the entire staff’s diligence and thrift. 6. 就星期六晚上首次上演的那出戏,他什么也没说。 6. He said nothing at all on the subject of the play which was on for the first time Saturday night. Unit 8 1. 那个提议听起来很诱人,但如果是个骗局怎么办? 1. It sounds like a wonderful idea, but what if it’s a trick? 2. 这一地区的城镇因为地震遭受了很大的损失,受灾最严重的地方包括九江和瑞昌。 2. Cities and towns in this area suffered greatly from the earthquake with Jiujiang and Ruichang among the worse-hit. 3. 他抱怨说,他们压根儿就不应该参与这件事。 3. He complained that they should not have been involved in it in the first place. 4. 看在玛丽的份上,我可以把车借给你,以解决你的交通工具问题。 4. For Mary’s sake, I can lend you my car to get around your transport problem. 5. 理论上说, 克隆一个孩子以获取器官是可行的, 但实际上这么做却可能对孩子的心理 有害。 5. In theory, it’s possible to clone a child to harvest organs, but in practice it would be psychologically harmful to the child. 6. 他以 Barver 为笔名发表了一篇文章,强调克隆动物的过程也同样适用于克隆人类这 一观点。 6. He published an article under the name of “Braver” which emphasizes the idea that the process of cloning animals would work for humans as well. Unit 9 1. 昨天传来消息说,他们在试图登上峰顶时遇难了。 1. Word came yesterday that they were killed while attempting to reach the summit. 2. 我绝不会向任何人提起我曾拒绝她的邀请,没有去参加她的婚礼。 2. Under no circumstances shall I tell anyone that I have refused the invitation to her wedding.

3. 总裁夫人威胁要公开揭发丈夫,这件事成了头条新闻。 3. It has made the headlines that the president’s wife threatened her husband with public exposure. 4. 哪位富有的女士再三要求签订婚前协议, 令其未婚夫自尊心受伤害, 结果以拒婚告终。 4. That wealthy lady’s repeated demand for a premarital agreement greatly harmed her prospective husband’s self-esteem and ended up in his refusal to get married. 5. 确实有些妇女坚持认为, 在丈夫挣的钱不如他们期待的那么高的情况下, 她们有权要 求离婚。 5. Make no mistake about it, some women would insist on the right to get a divorce if their husbands did not earn as much as they expected. 6. 偶然发现的指纹有助于弄清一直在调查的凶杀案。 6. The casual discovery of the fingerprint shed some light on the murder he had been looking into. Unit 1 1,When someone does something for you, no matter how small and no matter whether he is superior or inferior, it is proper to say "Thank you". 每当有人帮了你,无论事情大小,无论他地位高低,你都应该对他说声“谢谢”。 2,The invention of the steam engine changed ships just as had changed land transport. 蒸汽机的发明使船舶发生了变化,正如其已经改变了陆地运输一样。 3,Though the manager did his best to help, he was still unable to track down the source of the problem. 尽管经理努力帮助,他还是不能找到问题的根源所在。 4,The girl,whoes life revolved around her brother,had no difficulty working out what she should do to please him. 这个女孩的生活天天围着哥哥转,完全明白应该做什么来使哥哥高兴。 5,If you don't know what you want, you might end up getting something you don't want . 如果你不知道自己想要什么,你最终得到的可能都是自己不想要的。 6,Jimmy had his sister to help him get through the painful days alone without his father. 吉米有她妹妹帮助度过那些没有父亲的艰难日子。 Unit 2 1,As a way to remedy iron deficiency, experts recommend meat, chicken and fish, the best sources of iron, and the only sources of the form of iron most readily absorbed by the body. 作为补救缺铁的一种办法,专家推荐食用肉、鸡和鱼,它们是最好的铁质来源,也是唯一最 容易被身体吸收的铁质来源。 2,Iron reserves gone to zero, you feel weak, tired and out of breath,which is the typical symptom of the third stage of iron deficiency. 铁质储量为零时,你会觉得虚弱,疲乏无力,喘不过气,这是铁第三阶段的典型症状。 3,Endurance athletes, particularly females, who frequently have iron deficiency, may bounce back if they consume additional meat or take iron supplements. 内力运动员,尤其是女性,经常会缺铁,如果增食肉食类食物或服用铁质补剂,能够恢复到 健康状态。 4,Accoding to the sports medicine expert, it is advisable for thoes who suffer from fatigue and poor performance to eat red meat, which contains the most easily absorbed form of iron. 这位运动医学专家认为,感到劳累、工作效率差的人,最好食用牛肉、羊肉,它们含有最易

被吸收的铁质。 5,People with low iron reserves should consult a physician to see if the deficiency should be corrected by modifying their diet or by taking supplements. 铁质储量低的人应该去咨询医生,看看是否应通过调整饮食或服用铁质补剂来校正不足。 6In general, if you ignore the amount of iron you take in and do not pay attention to warning signs before iron reserves are gone, you will be in trouble. 一般来说,如果你忽视自己摄入的铁质含量,不在铁质储备失去之前 Unit 5 1,Not until the early sixties did it seem to be generally acknowledged that Britain was no longer a great power as previously understood. 直到 60 年代早期,人们似乎才普遍认同英国不再是以前心目中那样的大国了。 2,Having decided to rent a flat, we set about contacting all the accommodation agencies in the city. 在决定了租房之后,我们便着手与市场内所有的房屋代理商联系。 3, I clean her dody carefully,trying to avoid hurting her, as she is only skin and bons. 我小心翼翼地替她擦身子,尽量避免弄疼她,因为她瘦的只剩皮包骨了。 4,There is a swell of emotion within me for this old man who is dying, his dark yellow skin hanging loosely around exaggerated bones, his sunken chest rising and falling with the uneven breaths. 我心间对这位老人涌起了一股感情。 他那暗黄的皮肤松弛地裹在显得异常大的骨头上, 深陷 的胸部随着不均匀的呼吸一起一伏。 5,Did you read about the famous painter in the newspaper?He actually worked himself to death for his ambition of becoming a master of visual art. 你在报上读到那位著名画家的消息了吗?他实际上是为了要成为视觉艺术大师的抱负而累 死的。 6,There had been hints that the old lady wanted to die alone,sparing her family an episode that perhaps they were not equipped to handle. 有迹象表明, 这位老太太想孤独的离开人世, 不让她的家人看到他们或许无力面对的人生插 曲。 Unit 7 1,I have in fact no explanation to offer as to how he died that evening,and it may be that no possible explanation will ever be given. 至于那天晚上他是怎么死的,事实上我无法解释,而且也许不会有任何可能的解释了。 2,There is no use doing something and then saying you did not mean to do it.Had you not meant to do it, you would not have done it . 做了一件事然后说自己本来不想那样做是没有用的;如果你不想做,你就不会做了。 3,Microsoft is working on ways to reduce the cost of its product so that people in developing countries can afford them . 微软公司正在研究降低其产品成本的方法,以便发展中国家的人也能买得起。 4,Apple also will bundle some of its software with Microsoft products to help boost its sales. 苹果公司也愿意将其部分软件与微软公司的产品捆绑在一起,以促进其销售。 5,Unlike fathers,mothers are judged by their parenting successes or failures;for mothers ,everything depends on how their kids turn out . 与评价父亲不同,人们评价母亲依据的是其为母之道的成功或失败。对于母亲来说,一切都

取决于孩子最终成为什么样的人。 6,People will find the website invaluable as we have put in a lot of time to prepare the information. 人们会发现这个网站很有价值,因为我们投入了大量时间准备网站的信息。 Unit 8 1. You say you will not waste your time on dating, but what if you find a guy attractive? 你说你不会把时间浪费在约会上,但如果遇到吸引你的男子,你会怎么办呢? 2. To help people with AIDS, new approaches are needed, with close partnerships between local communities, nongovernment agencies, governments and international organizations. 为了帮助艾滋病患者,需要有新的措施,地方社团、非政府机构、政府和国际组织之间要建 立密切的合作关系。 3. The international organization spread word last week that it was keeping a close watch over what was going on in the region. 上周,该国际组织传出消息说,他们正密切关注该地区的情况。 4. In the wake of the pollution accident that killed hundreds of people, the government began to draft guidelines for environmental protection. 在导致数百人死亡的污染事件发生之后,政府开始起草环境保护指导方针。 5. As the author of this article warns us, human cloning might be something that makes people sadder rather than happier. 正如这篇文章的作者所警告的,克隆人类可能是一件使人更加悲伤而非更加高兴的事。 6. In some Western countries there are parents who are ready to clone children with nonfatal transplants in mind. 在一些西方国家,有些父母准备克隆孩子,目的是进行非致命器官的移植。 Unit 9 1. Too many people nowadays seem to eat while watching television,hardly noticing what or how much they are eating. 现如今太多的人似乎都是边看电视边吃东西,几乎没注意自己吃的是什么、吃了多少。 2. Never did i expect to find you in such comfortable circumstances without my company. 我怎么也没有料到没有我你会生活得这么惬意。 3. He got the money dishonestly by forging his brother’s signature on a check, while was later exposed by the media. 他在支票上伪造他哥哥的签名,以不正当手段得到了这笔钱,这件事后来被媒体曝了光。 4. He cited a classic example to show that the police officer shot the man in self-defense because the man had shot at him first. 他举了个典型的例子来说明警官是出于自卫朝那人开的枪,因为那人先朝他开枪。 5. Experts generally agree that diet has an important bearing on one’s health. 专家普遍认为包含对人的健康有很重要的影响。 6. There are few cases of prenuptial agreements in china, which indicates that prenups haven’t gained in acceptance even though when divorce occurs the division of financial assets will be involved. 在中国婚前协议的例子不多,这说明婚前协议尚不为众人接受,尽管离婚会涉及财产分配 问题。


赞助商链接
相关文章:
新视野大学英语(第二版)第3册课后翻译原题与答案
新视野大学英语(第二版)第3册课后翻译原题与答案_其它语言学习_外语学习_教育专区...3. 要学会接受这样一个事实:有些你认为是朋友的人结果却是敌人。 Learn to ...
新视野大学英语第三版第三册课后习题答案
新视野大学英语三版第三册课后习题答案_英语学习_外语学习_教育专区。新视野大学英语第三版第三册课后习题答案 Unit 1 The Way to Success Section A 1 ...
新视野大学英语(第二版)第二册课后翻译原题与答案
新视野大学英语(第二版)第册课后翻译原题与答案_其它_高等教育_教育专区。Unit1 选词填空 As a foreigner...1.L(appropriate)2.C(rituals) 3.D(convention...
新视野大学英语第二版第三册课文翻译与课后习题答案
新视野大学英语第二版第三册课文翻译与课后习题答案_英语学习_外语学习_教育专区。新视野大学英语第 3 册课后答案 新视野大学英语 3 课文翻译 unit 1 A 我哥哥...
新视野大学英语(第二版)读写教程3课后翻译原题与答案
新视野大学英语(第二版)读写教程3课后翻译原题与答案_英语学习_外语学习_教育专区。Unit 3 1.在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的。 In his thinking,...
新视野大学英语第二版读写教程第三册课后答案
新视野大学英语第二版读写教程第三册课后答案_英语学习_外语学习_教育专区。新视野大学英语第二版读写教程第三册课后答案 Unit 1 Section A Comprehension of the ...
新视野大学英语第二册课后翻译原题及答案
新视野大学英语第二册课后翻译原题答案_英语考试_外语学习_教育专区。新视野大学...花果山的果 Book 2 课后翻译原题及答案 我父亲太爱忘事,总是在找钥匙。 3...
新视野大学英语(第二)第三册课后翻译原题及答案
新视野大学英语(第二版)第... 5页 1财富值 答案 4页 1财富值 新视野第三册课后翻译原题... 4页 1财富值如要投诉违规内容,请到百度文库投诉中心;如要提出...
新视野大学英语读写教程第二版第三册课后答案全(含sect...
新视野大学英语读写教程第二版第三册课后答案全(含sectionA_sectionB课文翻译)_英语学习_外语学习_教育专区。同志们好好学习哟!...
新视野大学英语第三版读写教程3课后翻译
新视野大学英语第三版读写教程3课后翻译_英语学习_外语学习_教育专区。NNCE Book3 课后翻译参考答案 Unit1 英译中原文:Global citizen is someone who identifies ...
更多相关标签: