当前位置:首页 >> 合同协议 >>

完整版中英文合同模板


合 同 CONTRACT
合同号 Contract No:2011BMT/020-0078EU 签约日期 Date:July 11th, 2011 卖方 : The Seller: 地址 Add: 电话 TeI: 传真 Fax: 买方: The Buyer: 地址: Address:

Agricultural Produndling BV Edisonweg 5, NL- Joure, Holland
+31 513 00 +31 5131 01

银川 GH 商贸有限公司 YinchuanGH Business Trade Co.,Ltd. 银川市金风区新昌西路紫荆花商务中心 M 座 903 室 Rm.903, Zijinghua business center building M, Xinchang west road,Jinfeng district, Yinchuan, Ningxia, P.R. China. 电话 Tel. : 0086 951 761 传真 FaX: 0086 951 760 邮箱 E-mail address:l@vp.sna.com 本合同由买卖双方根据以下合同条款所订立。 This contract is made by and between the Buyers and Sellers,whereby the Buyers agree to Buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 1. COMMODITY, SPECIFICATION UNIT QUAN. UNIT PRICE TOTAL AMT. set 1 Euro 87,527.00 Euro 87,527.00 Dewulf, Potato harvester RDT 1700 马铃薯联合收获机 Total CIF Xingang : Euro 87,527.00 Marks: Packing and shipping in standard export package 标准出口包装。 TOTAL: Say in EURO eighty-seven thousand five hundred twenty-seven only. 2. 原产地 Country of Origin: Belgium 3. 包装 Packing: 必须采用坚固的适合长途空运或陆运防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运的包装,由于包装 不良所发生的损失及由于未采用充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损, 卖方承担由此 产生的一切费用或损失。卖方需出有关包装证明,证明该包装材料非针叶树种。 如果包装为木箱包装,则木质包装需经过热处理并在包装上加贴 IPPC 标志。 To be packed in strong wooden cases or cartons suitable for long distance parcel post/air freight transportation to change of climate,well protected against dampness,moisture,shocks rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers,and in such cases and all losses and or expenses incur in consequence there of shall be by the Sellers. The package should be made of non-coniferous material and/or the wood
2011BMT/020-0010EU- 1 -

package have been treated by high temperature by local organization and marked IPPC label on package. 4.唛头 Shipping Mark: 卖方应在每件包装上用不褪色油墨刷写货物名称、件号、尺寸、重量、毛重、净重、此 端向上、小心轻放、切勿受潮、等字样并刷有下列唛头: 0n the surface of each package,good name、the package number、 gross weight、net Weight、 the lifting position such cautions to as “DO NOT STACK UP SIDE DOWN”,“HANDLE WITH CARE”,“KEEP AWAY FROM MOISTURE”and the fo11owing shipping mark shall be stenciled legibly in fadeless paint:2011BMT/020-0078EU Tianjing,China 5.发货期 Time of Shipment:2011 年 7 月 15 日前发货 Before at March 15th, 2011 6.发货港 Port of Shipment: 欧洲主要空运港 Europe Main sea Port 7.目的港 Port of Destination:中国天津新港 TianJin Xingang, P. R. China 8.付款条款 Payment Terms: 8.1 All payments to be made by the Buyer to the Seller under the Contract shall be made through the Buyer's bank to the Seller’s bank and all payments to be made by the Buyer,if any, shall be made through the Seller's bank to the Buyer’s bank.All documents relative to the aforesaid payments shall be submitted through the respective banks. 8.2 In case the Seller shall pay liquidated damage/compensation to the Buyer,the Buyer shall have the right to deduct such 1iquidated damage/compensation from any payment,which the Buyer shall make to the Seller. 8. The total price under the contract shall be paid by the Buyer to the seller according to the 3 following terms and conditions: 100% contract value shall be paid by the Buyer to the Seller by T/T within 5 work days after signed the contract. 100%合同金额于卖方发货前 5 个工作日内由买方以电汇支付给卖方。 卖方银行 The Seller’s Bank: ING Ban in Lwarden, Holland 账号 Account No.: 65

IBAN – code: BIC – code:

NL86 INGB

(SWIFT-code)

9.装运单据 Shipping documents 卖方应于发货后 7 个工作日内将以下单据以特快专递的方式邮寄买方: (1)全套清 洁无疵,注明“运费预付” ,空白抬头、空白背书和通知目的地港“已装船”的海运提单; (2)正本发票一式 5 份(注明合同号和唛头)(3)正本装箱单一式 5 份(注明毛重净重, ; 尺码和货物每项名称,数量, 合同号, 唛头)(4)由制造商出具的品质和数量证明书正本各 ; 两份; (5)由制造厂出据的原产地证一份; (6)由制造商出具的证明文件一份证明包装原 料非木质包装或证明该木质包装已经过加热除害处理并在木质包装上加贴 IPPC 标志;(7) 通知买方已装船的电报抄件一份。 The Sellers should present the following documents to Buyer by EMS within 7

2011BMT/020-0010EU- 2 -

work days after ship the goods: (1) Full set of “Clean on Board”Ocean Bill of Lading in original marked “FREIGHT PREPAID”and made out to order, blank endorsed and notifying the Buyer; (2) Invoice in 5 originals,indicating the contract No. and shipping mark; (3) Packing list in 5 originals, indicating gross and net weights,measurements, commodity,quantity of each container,contract No.and shipping mark. (4) Certificate of Quality and Quantity/Weight in 2 originals issued by the manufacture. (5) Certificate of Origin in 1 original issued by manufacturers or local organization. (6) One original certificate issued by the manufacturer certifying that the material of package is not made from wood, or certifying that the wood package have been treated by high temperature by local organization and marked IPPC label on package. (7) Certificate of Shipping Advice by Fax to the Buyer. 10.保险 Insurance:由卖方办理(CIF 条款) To be covered by the Seller.(CIF Term) 11.质量保证 Quality Guarantee 卖方保证所提供的产品质量良好, 工艺先进, 是全新的优等产品。 质保期为设备运至项目 地后 12 个月。 The Sellers guarantee that the commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship,brand new and unused,and complies in a11 respects with the quality and specification stipulated in this Contract.The guarantee period for the total system shall be l2 months counting from the equipment shipping to the site. 12.迟交货及罚金 Late Delivery and Penalty: 除不可抗力的因素外由卖方造成的未按期交货买方有权要求迟交货罚金. 罚金按每七 天 0.5%计算, 最多不超过合同价的 5%为限。 Should the Sellers fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with exception of Force Majeure, the Buyers have the right to charge late delivery penalty at 0.5% for every seven days,the total penalty will not exceed 5% of the total contract value. 13. 检验和索赔 Inspection and Claim: (1)发货前,制造厂应对货物的质量,规格,性能和数量/重量做精密全面的检验,出具检 验证明书,并说明检验的技术数据和结论。 The manufacturers shall, before delivery, make a precise and comprehensive inspection of the goods in regard to the quality specification, performance and quantity/weight, and issue inspection certificates certifying the technical data and conclusion of the inspection. (2)货到项目地后,买方将申请中国出入境检验检疫局(以下简称商检局)对货物的规格 和数量/重量进行复检,如发现货物残损或规格,或/和数量与合同规定不符,除保险公 司或轮船公司的责任外, 买方在货物到达项目地后 60 日内凭商检局出具的检验证明书 向卖方索赔或拒收该货物。 After arrival of the goods at the site the Buyers shall apply to the China Inspection & Quarantine Bureau (hereinafter referred to as CIQ) for a further inspection in respect of the specifications and quantity/weight of the goods. If damages of the goods are found, or the

2011BMT/020-0010EU- 3 -

specification and /or quantity are not in conformity with the stipulations of this Contract, except when the responsibilities lie with Insurance Company or Shipping Company, the Buyers shall within 90 days after arrival of the gods at the site, claim against the Sellers, or reject the goods according to the inspection certificates issued by CIQ. (3)在保证期限内,如货物由于设计或制造上的缺陷而发生损坏或/和品质,性能与合同规 定不符时,买方将委托中国出入境检验检疫局进行检验,并凭其检验证明书向卖方提 出索赔(包括换货) ,由此产生的全部费用应由卖方承担。 In case of damages of the goods incurred due to the design or manufacture defects and / or the quality and performance are not in conformity with the Contract, the Buyers shall, during the guarantee period, request CIQ to make a survey and shall make a claim against the Sellers (including replacement of the goods) and all the expenses incurred, therefrom shall be borne by the Sellers. (4)若卖方收到上述索赔后三十天内未予答复,则认为卖方已接受上述索赔。 The claims mentioned above shall be regarded as being accepted if the Sellers fail to reply within 30 days after the Sellers receive the Buyers’ claim. 14.不可抗力 Force Majeure: 由于人力不可抗拒事故,卖方交货推迟或不能交货时责任不在卖方。 但卖方应将事故 立即通知买方,并于事故发生后十四天内将事故发生地政府主管机关出具的证明书航 空邮寄交给买方为凭,并取得买方认可。在上述情况下卖方仍有责任采取一切必要措 施加快交货。 The Sellers will not be held responsible for any delay in delivery of the goods due to force majeure. However,the Sellers shall advise the Buyers immediately of such occurrence and within fourteen days thereafter,shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate issued by the competent government authorities of the place where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the equipment. . 15.仲裁 Arbitration: 凡有关本合同或执行合同所发生的一切争执,应通过友好协商解决,不能解决则应申 请中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会按照中国国际贸易促进委员会对外贸 易仲裁委员会的仲裁程序进行仲裁。该委员会作出的裁决是最终的,仲裁费由败诉方 承担. A11 disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled through friendly negotiations.In case no settlement can be reach through negotiations,the case should then be submitted for arbitration to the foreign trade arbitration commission of the China Council for the Promotion of International Trade Beijing,in accordance with the “Provisional Rules of Procedure of the Foreign Trade".The decision rendered by the said commission shall be the flnal.The arbitration fees shall be borne by the losing party.

The Buyer:

The Seller:

2011BMT/020-0010EU- 4 -

ATTACHMENT SPECIFICATION

Working width (cm) Bunker capacity (ltr) Hopper Rows (no.) Row distance (cm) Tractor connection Power requirement (hp) Wheel track (cm) LxWxH (cm) Weight (kg)
? ? ?

360 2500 fixed 4 90 3 point hich 90 180 270x405x175 900

Chemical application set, with 300 ltr tank, 2 nozzles per row, divider, filter and hoses. PTO 6 spline yoke Hydraulic valve in the hopper

2011BMT/020-0010EU- 5 -


相关文章:
中英文合同模板
二、 本合同含税总金额为(大写)人民币 人民币 Total __ price with (即 ...合同模板之货物进口合同... 9页 免费 完整版中英文合同模板 5页 1下载券 商品...
国际贸易之外贸合同--完整版(中英文)
国际贸易之外贸合同--完整版(中英文)_合同协议_表格/模板_实用文档 暂无评价|0人阅读|0次下载|举报文档 国际贸易之外贸合同--完整版(中英文)_合同协议_表格/...
中英文合同范本
中英文合同范本_合同协议_表格/模板_实用文档。合同,中英,参考 ...本协 议作为双方的完整协议,只能由受到强制执行的一方通过书面签署的文件加以...
国际贸易之外贸合同--完整版中英文
国际贸易之外贸合同--完整版中英文_合同协议_表格/模板_实用文档 暂无评价|0人阅读|0次下载|举报文档国际贸易之外贸合同--完整版中英文_合同协议_表格/模板_实用...
完整工程施工合同 英文版
完整工程施工合同 英文版_合同协议_表格/模板_实用文档。完整工程施工合同 英文版 Translation: Construction Contract Party A: Party B: (Developer) (Contractor)...
国际贸易之外贸合同--完整版(中英文)
国际贸易之外贸合同--完整版(中英文)_法律资料_人文社科_专业资料。国际贸易之...外贸合同范本Sales Cont... 3页 免费 英文版外贸合同(中英文对... 9页 1...
中英文合同模板
中英文合同模板_建筑/土木_工程科技_专业资料。专业的涉外房产租赁合同房屋...完整版中英文合同模板 5页 1下载券 中英文合同模板 6页 1下载券 中英文采购...
各类合同_中英文样本(含15份)1
各类合同_中英文样本(含15份)1_合同协议_表格/模板_实用文档。各类合同_中英文样本 中英文版法律顾问服务合同 法律顾问服务合同 legal counseling agreement 聘请方...
英文版出口合同模板
9. 本合同中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式___2__份。 自双方签字之日起生效。 This Contract is executed in two counterparts each in ...
劳动合同范本(中英文)
劳动合同范本(中英文)_合同协议_表格/模板_实用文档。商贸公司劳动用工合同范本...(在公司 的营业范围内并使用公司的资源),例如出 版物、书、文件计算程序或者...
更多相关标签: