当前位置:首页 >> 其它语言学习 >>

俄语日常用语300句


海外工作人员俄语日常用语 300 句 一. 1 问候语 您好! (你们好! ) 早安! (早晨好! ) 日安! (中午好! ) 晚上好! 谢谢! 不客气! 请! (不客气! ) 节日好! 新年好! 向您表示问候。 您近况如何? 很高兴见到您。 Здравствуй(те)!(音译: zi 的辣斯特威接) (音译:舵不拉耶 雾 特拉) (音译:舵不勒衣 界倪) (音译:舵不勒衣 外切了) (音译:斯吧 Sei 巴 ) (音译:聂 砸 室舵) (音译:拔绕路衣斯达) (音译:斯 扑娜子德阔姆) 诺味姆 郭荡姆)

( 备注: 没有汉字的译音,用拼音代替 ,带有下划线的汉字要读重音) 2、Доброе утро! 3、Добрый день! 4、Добрый вечер! 5、Спасибо! 6、Не за что! 7、Пожалуйста! 8、С праздником!

9、 С Новым годом! (音译:斯

10、Рад вас приветствовать. (音译:拉特 哇斯 扑离外 ci 特哇哇齐) 11、Как ваши дела?(音译:喀克 哇谁 借辣?) 12、 Рад(а) вас видеть. (音译:拉特 哇斯 为借骑)

13、 Приветствую вас! (音译:扑丽 外特斯特乌优 哇斯) 向您表示欢迎。 14、Здравствуйте ещ? раз. (音译:子的辣斯特威接 也肖 拉斯) 再一次问您好。 15、Как вы жив?те? (音译:喀克 为 Rei 无哟借?) 您过得怎么样? 16、Спасибо, вс? в порядке. (音译:斯吧 Sei 巴 ,夫肖 夫 拔 lia 特改) 谢谢,一切都好! 17、Спасибо, хорошо. А у вас? (音译:斯吧 Sei 巴, 哈拉烁. 阿 无 哇斯?) 谢谢,很好。您呢? 18、Садитесь пожалуйста! (音译:撒鸡接 ci 拔绕路衣斯特!) 二. 告别 19、До свидания! (音译:达斯 胃哒泥呀!) 20、До завтра! (音译:达 砸浮特那!) 再见! 明天见! 一切顺利! 我该走了。 请不要送了。 请再到我们这儿来。 旅途愉快! 请坐!

21、До скорой встречи! (音译:达 斯过拉一 浮斯特猎齐!) 一会儿见! 22、Всего доброго! (音译:夫泄我 舵不拉哇!) 23、Мне уже пора. (音译:木聂 物 Rei 拔拉) 24、Не провожайте! (音译:聂 扑拉哇 Ra 已姐) 26、Счастливого пути! (音译:霞斯特利哇哇 布记)

25、Приходите к нам ещ?. (音译:扑离蛤机竭 克 娜姆 也肖 )

27、Пишите не забывайте нас. (音译:闭谁借 聂 砸备哇衣姐 娜斯) 请给我们写信,别忘了我们。 28、Благодарю вас зат?плый при?м. (音译:扑拉嘎达六 哇斯 砸焦扑泪衣 扑力哟姆) 谢谢您的亲切接待 三.相识与介绍 29、Давайте познакомимся! (音译:达哇一接 八子那过米姆擦) 让我们认识一下! 30、Разрешите познакомиться. (音译:拉子列谁接 八子那过米姆擦)请允许我和您认识一下。 31、Позвольте представиться. (音译:八子哇里接 扑列 ci 达 胃擦) 请允许我和您介绍一下。 32、Как вас зовут? (音译:喀克 哇斯 砸雾特) 您叫什么名字? 33、Меня зовут Ли Минхуа. (音译:灭 nia 砸雾特 李明华)我叫李明华。 34、Познакомьтесь, это наш директор. (音译:八子那过米接息 ,挨打 娜室 接猎克达了) 请认识一下,这是我们经理。
1

35、Это наш водитель. (音译:挨打 娜室 瓦鸡接里)这是我们的司机。 36、Простите, кто вы? (音译:扑拉斯即接,克舵 为?) 对不起,您是谁? 37、Очень приятно! (音译 欧卿 扑力呀特娜!) 很高兴! (非常愉快! ) 38、Очень приятно с вами познакомиться. (音译:欧卿 扑力呀特娜 斯 哇迷 八子那过米擦) 很高兴认识您。 39、Я очень рад(а)! (音译:亚 欧卿 拉特(达)) 我很高兴! 40、Я вас знаю. (音译:亚 哇斯 子那油)我认识您。 41、Я давно хотел с вами познакомиться. (音译:亚 达夫诺 蛤借了 斯 哇迷 八子那过米擦) 我早就想和您认识了。 42、 Откуда вы? (音译:阿特古打 为?)您从哪儿来? 43、Я из Пекина. (音译:亚 义子 别 Ki 那)我来自北京。 44、Вы китаец? (音译:为 给达爷 Cei?)您是中国人吗? 45、Да я китаец. (音译:达 亚 给达爷 Cei)是的,我是中国人。 46、Простите, могу ли я подойти к директору Ван? 对不起,我可以见见王经理吗? (音译:扑拉斯几节,马故 立 亚 八达衣几 克 挤猎克舵录 王?) 47、Конечно, он у себя в кабинете. (音译:刚聂师那,ong 物 泄 bia 夫 卡比聂姐) 可以,他在自己的办公室里。 48、Очень приятно. Из какой страны вы приехали? 很高兴。您从哪国来的? (音译:欧卿 扑力呀特那. 义子 卡过衣 斯特拉内 为 扑立爷哈离?) 49、Меня зовут Чжан Хуа. Я из Китая. (音译:灭 nia 砸雾特 张华 亚 义子 给大爷) 我叫张华,我来自中国。 四.辨别身份 50、Кто это? (音译:喀克 挨打?)这是谁? 51、Это Антон. (音译:挨打 安东) 这是安东。 52、А это кто? (音译:阿 挨打 克舵? ) 那位呢? 53、Это мой друг Ли Мин. (音译:挨打 毛衣 德鹿克 李明) 这是我的朋友李明。 54、Господин Ли, это наш директор. (音译:嘎斯八进 李先生,是我们的经理。 55、Это Ван Линь. (音译:挨打 王林) 这是王林。 56、Кто вы? (音译:克舵 为?) 您是做什么的? 57、Я помощник директора. (音译:亚 八手喜逆克 借猎克舵拉) 我是经理的助手。 58、Он сварщик на нашем заводе. (音译:ong 斯挖拉喜可 那 那谁姆 砸沃界) 他是我们工厂的焊接工。 59、Познакомьтесь, пожалуйста, это мая коллега-------Ма Хуа. (音译:八子那过米接 ci, 拔绕路衣斯特,挨打 妈呀 61、Простите, вы не инженер Ван из Китая? 请认识一下,这是我的同事马华。 卡猎嘎 马华) 李,挨打 那师 借猎克达了)

60、Он наш бригадир. (音译:ong 那师 扑力嘎挤了)他是我们的队长(组长、班长) 。 对不起,您是从中国来的王工程师吗? (音译:扑拉斯几借 为 聂 因热聂拉 王 义子 给大亚?) 62、Да, это я. (音译:达, 挨打 呀)是的,我就是。 五.关于国家和国籍
2

63、Гражданином какой страны вы являетесь?

你是什么国籍?

(音译:隔拉日荡泥娜姆 喀过义 斯特拉内 为 牙无俩页姐 ci?) 64、Я из Китая. (音译:牙 义子 给哒亚) 我来自中国。 65、Сприездом(音译:斯扑利耶子达姆)欢迎您到来 66、Вы первый раз в Москве? (音译:为 别了为衣 拉丝 夫 马斯科外?) 您是第一次来到莫斯科吗? 67、Где вы уже успели побывать? (音译:隔接 为 雾 Rai 物斯别立 八倍袜齐?)您已经去过哪些地方了? 68、Я был(а) только на Красной площади. (音译:亚 倍了(拉) 多立喀 那 可拉斯诺义 不落夏即) 我只去过红场。 69、Покажите мне, пожалуйста, ваш город. (音译:八卡 rei 接 木聂, 拔绕路衣斯特,挖师 锅拉特) 请带我看一看你们的城市。 70、Вы первый рас приехали в наш город? (音译:为 别了为义 拉丝 这是您第一次来我们城市吗? 扑力爷哈利 夫 那是 锅拉特?) 让我们在博物馆前照张像吧。

71、А что там интересного? (音译:阿 室舵 达姆 音接列斯那挖?)那有什么有趣的东西? 72、Давайте сфотографируемся перед музеем. (音译:达哇义接 斯发答格拉非鹿耶姆霞 别列得 木 Zai 也姆)) 73、Китай-------наша Родина. (音译:给打义 那纱 落既那)中国是我们的祖国。 74、Пекин------это сталица нашей Родины. . 北京是我们的首都。 北京是中国最古老的城市之一。 (音译:别 KEI 挨打 斯大立擦 那筛义 落既内) 75、Пекин------один из самых старых китайских городов. . (音译:别 kei — 阿进 义子 它已经有 850 年历史。 77、Вы когда-нибудь побывали в городе Пекине? 您去过北京吗? . (音译:为 卡割哒- 哩不接 八倍挖立 夫 锅拉接 别 Ki 聂?) 78、Нет, а что там интересного? . (音译:聂特, 阿 室舵 达姆 音接列斯那哇) 没有,那儿有什么好玩的? 79、Пекин-------большой, современный и красивый город. . 80、В Пекине очень много достопримечательностей. . 81、Вы обязательно должны побывать там. . (音译:微 阿 Bia 砸接了那 六. 关于语言 82、Вы говорите по-русски? . (音译:微 嘎哇力节 八陆斯给 ?) 83、Да, я немножко говорю по-русски. 是的,我会说一点俄语。 . (音译:哒, 亚 聂姆诺师喀 嘎哇六 八-鹿斯给) 84、Мой родной язык-----китайский. . 汉语是我的母语。(音译:毛衣 拉特诺义 牙贼克 给打一斯给) 85、Я немного понимаю по-русски. . (音译:牙 聂姆诺喀 八倪妈油 八陆斯给 )我俄语懂得不多。 86、Я вас не понимаю. . (音译:牙 哇斯 聂 八倪妈油)我听不懂您说的话。 87、Говорите, пожалуйста, медленнее. . (音译:嘎哇力接, 拔绕路衣斯达, 灭特列聂)
3

撒妹禾 丝打累禾 给答耶斯给禾 锅拉打夫)

76、Ему уже 850(восемьсот пятьдесят) лет. . (音译:爷木 物 rai 卧射姆所特 闭即霞特 列特)

北京是一座很漂亮的现代化大城市。 北京有许多名胜古迹。

(音译:别 Ki—— 八里烁义, 萨夫列灭内 衣 克拉 ci 微 郭拉特 (音译: 别 Ki 聂 鸥卿 墓诺喀 达斯哒扑力灭掐接了那斯借一) 您一定要去那儿看看。 达日内 八倍哇齐 挡姆) 您会说俄语吗?

请说得慢一点。 88、Как это называется по-русски? . (音译:卡克 挨打 拉贼哇叶擦 八陆斯给?) 这用俄语怎么说? 89、Напишите по-русски, пожалуйста. . (音译:那笔谁接 八陆斯给, 拔绕路衣斯特) 请用俄文写出来。 90、Вы неплохо говорите по-русски. . (音译:微 聂扑罗哈 嘎哇立接 八陆斯给) 您俄语说得不错。 91、Понятно? . (音译:八 Nia 特那?)明白了吗? 92、Извините, пожалуйста, ещ? повторите. . 对不起,请再说一遍。 (音译:义子微倪接, 拔绕路衣斯特, 移肖 八夫哒利接)

93、Какие языки вы знаете? . (音译:卡给叶 牙贼克 微 子那叶接?)您懂哪种语言?. 94、Я знаю китайский язык. . (音译:牙 子那油 给大爷斯给 牙贼克) 我懂汉语。 95、Он хорошо знает китайский язык и культуру. . 96、Вы знаете китайский язык? . (音译:为 子那也接 是的,懂得不多(会一点) 。 七. 关于日期、时间 98、Какой сегодня день? . (音译:喀过义 谢卧特 Nia 界倪?)今天星期几?. 99、Сегодня понедельник. . (音译:谢卧特 nia 八聂借了逆克)今天星期一。 明天是几号?卡 明天是一月一号。 100、 Какое число будет завтра? . (音译:喀过叶 气斯罗 不接特 砸夫特拉?) 101、Завтра будет первое января. . (音译:砸夫特拉 不接特 别了哇叶 样哇俩) 102、Что вы будете делать на следующей неделе? . (音译:室舵 为 不接特 接拉齐 那 斯列渡游 xai 一 103、На следующей неделе у нас начинаются каникулы. . 下周你干什么? 聂皆列?) 我们下一周开始放假。 他汉语很好,而且很了解中国文化。 给大爷斯给 牙贼克?)您懂汉语吗? (音译:ong 哈拉烁 子那也特 给大爷斯给 牙贼克 衣 古里肚鹿) 97、Да, немножко знаю. . (音译:哒 聂姆诺师喀 子那油)

(音译:那 斯列渡油 xai 衣 聂皆列 无 娜斯 娜齐娜游擦 喀倪古垒) 104、Когда вы приехали в Москву? . (音译:卡哥哒 为 扑力叶哈利 夫 马斯科物?) 您什么时候来的莫斯科? 105、Я приехал(а) в Москву в прошлом месяце. 我是在上个月到莫斯科的。 (音译:亚 扑力叶哈了 夫 马斯科物 夫 扑落师拉姆 灭霞册) 106、 Который час сейчас? . (音译:卡多垒义 掐斯 谢掐斯?) 现在几点了? 107、Сейчас два часа. . (音译 谢掐斯 德哇 恰撒)现在两点。 我的表现在是 10 点 30 分。. 108、На моих часах десять часов тридцать минут. .

(音译:那 马义禾 恰撒禾 接霞齐 愉所夫 特利擦齐 米努特) 109、Давайте встретимся в полдесятого. . (音译:哒哇义接 夫斯特列济姆霞 夫 抱了接霞答哇) 我们九点半见面吧。. 110、Самол?т не опаздывает? . (音译:撒马料特 聂 阿八子得哇叶特?) 请告诉一下现在的准确时间。 112、Сколько времени здесь стоит поезд? 火车在这儿停多长时间?
4

飞机没有晚点吧?

111、Скажите,пожалуйста,точное время. (音译:斯卡 rei 接, 拔绕路衣斯特,多齐娜叶 夫列 Mia )

(音译:斯过里喀 乌列灭倪,子接斯 似朵义特 包叶丝特?) 113、Поезд прибывает через 20( двадцать) минут. 114、У меня вс? ещ? показывают пекинское время. 115、Видите, сейчас в Москве один час пять минут. 火车过 20 分钟到站。 我的表还是北京时间呢! 您看,现在莫斯科是一点过五分。 (音译:包叶丝特 扑利倍哇也特 且列丝 得哇擦期 迷努特) (音译:物 灭 nia 夫肖 也肖 八卡贼哇游特 别 ging 斯喀也 夫列 mia) (音译:微即借, 谢恰斯 夫 马斯科外 阿进 恰斯 bia 齐 米努特) 116、Надо перевести. (音译:那答 别列为斯即)应该对一下(表) 。 117、Обычно я встаю в шесть часов, а ложусь спать в десять. 我通常 6 点起床,10 点睡觉。 (音译:阿杯齐那 亚 夫斯哒游 夫 晒撕齐 恰所夫,阿 拉褥息 斯八齐 夫 接夏齐) 118、Когда вы начинаете работать? (音译:卡格哒 为 娜起娜爷借 拉包哒齐) 你什么时候开始工作? 119、Иван Петрович! Мне нужно с вами встретиться. (音译:伊万·彼得洛维奇! 120、Да, да, конечно. Когда вы сможете приехать? 121、Завтра, в среду, часа в три-----четыре вы свободны? 伊万·彼得洛维奇,我需要和你见面。 当然可以。您什么时候能来? 明天星期三,三四点钟您有空吗? 穆聂 努日那 丝 洼蜜 夫斯特列记擦)

(音译:哒,哒,刚聂石娜 .卡割哒 微 斯莫 rai 借 扑利叶哈齐) (音译:砸夫特拉,夫 丝列渡,恰撒 夫 特利 - 器得利 为 丝哇包特那) 122、Сейчас посмотрю... А вы не могли бы приехать по-раньше? 等一下我看看您不能早一点来吗? (音译:谢恰丝 八斯麻特流 啊 微 聂 马克利 倍 扑利叶哈齐 八- 拉你晒) 123、В два? Хорошо. Я приеду в два. (音译:夫 得哇?哈拉烁. 亚 扑利爷度 夫 得哇) 两点?好。我两点钟来。 124、 Как работает этот магазин? (音译:喀克 拉包哒叶特 挨打特 蚂嘎进) 这个商店的营业时间是几点? 125、С девяти утра до восеми вечера. (音译:丝 借物亚记 物特拉 哒 哇谢米 外切拉) 从早上 9 点到晚上 8 点。 八. 谈论活动 126、Что вы делаете? (音译:室舵 为 接拉叶借?) 您在干什么? 127、 Я читаю книгу. (音译:亚 齐哒游 克泥顾)我在看书。 128、Мы сидим в комнате и смотрим телевизор. 我们坐在房间里看电视。 (音译:煤 细记姆 夫 过姆娜借 衣 丝毛特利姆 接列微砸拉) 129、Давайте пойд?м сегодня на концерт. (音译:哒哇义借 八义交姆 谢窝特 Nia 娜 康猜了特) 我们今天去听音乐会。 130、Очень хорошо! У вас нет лишнего билета? 太好了,您有多余的票吗? (音译:欧卿 哈拉烁!无 哇丝 聂特 利师聂蛙 笔列哒) 131、Есть, у меня есть два билета в ложу. (音译:叶丝齐,无 灭 Nia 爷丝齐 得哇 笔列哒 夫 拉入) 有,我有两张包厢的票。 132、Как вы отдыхаете после работы? (音译:喀克 微 阿得哈叶接 包丝来 拉包 dei?) 您下班后怎么休息? 133、После работы мы обычно смотрим телевизор, читаем, слушаем музыку.
5

(音译:包丝来 拉波 dei 妹 阿倍妻娜 丝毛特利姆 借列围砸拉,齐哒叶姆,丝鹿莎叶姆 牟贼古) 我在下班以后经常看电视、读书、听音乐。 134、Говорят, вечером по телевизору будет футбол. 听说,晚上电视有足球赛。 (音译:嘎哇 lia 特,威切拉母 八 接列胃砸录 不接特 否特包了) 135、Кто с кем играет? (音译:克多 丝 盖姆 依哥拉叶特) 谁和谁踢? 136、Русские с немцами. (音译:鹿丝给叶 丝 聂门擦米) 137、Хорошо. Матч должен быть интересным! 俄罗斯队和德国队。 好,比赛一定很精彩。.

(音译:哈拉烁.妈器 多了 Rei 倍器 音接 因接列斯内母!) 138、Во сколько начало? (音译:哇 丝过里嘎 娜恰拉) 几点钟开始? 139、В восемь часов вечера. (音译:夫 哇谢母 恰所夫 外切拉) 晚上八点。 140、Какой вид спорта вам больше нравится? 您最喜欢哪项体育运动。 (音译:喀过义 为特 丝包了哒 哇姆 波里晒 那拉微擦?) 141、Я люблю плавать и играть футбол. (音译:亚 浏不浏 扑拉挖器 衣 依格拉妻 夫特包了 ) 我喜欢游泳和踢足球。 142、Вечером мы можем совершить прекрасную прогулку. Ты согласен? (音译:外切拉母 妹 毛 Rei 姆 萨外拉 Shei 齐 扑列克拉丝努游 扑拉古了古. 得 萨哥拉谢?) 晚上我们可以逛一逛城市。你同意吗? 143、С удовольствием! (音译:苏 哒 卧累丝特胃叶母)我很愿意! 九. 天气 144、Вы слушали сводку погоды? (音译:微 丝炉莎里 丝沃的古 八过得)你听天气预报了吗? 145、Какая сегодня погода? (音译: :嘎嘎呀 谢我特 Nia 八过哒?) 今天天气怎么样? 146、Сегодня хорошая погода. (音译:谢我特 Nia 哈落莎呀 八过哒)今天天气很好。 147、Какая погода будет завтра? (音译:嘎嘎呀 八过哒 不接特 砸夫特拉)明天的天气会怎么样? 148、Завтра будет дождь. (音译:砸夫特拉 不接特 多日既) 明天会有雨。 149、Какая сегодня температура? (音译: :嘎嘎呀 150、Сегодня 15( пятнадцать) градусов тепла 谢我特 Nia 截别拉度拉) 今天几度? 今天零上 15 度。. )

(音译:谢我特 Nia 笔特娜擦齐 哥拉杜撒 夫 截扑拉

151、На улице холодно? (音译:那 物利猜 哈罗的娜?)外面冷吗? 152、Да, очень холодно. (音译:哒 欧卿 哈罗特娜)是的,很冷。 153、А что обещали по радио? (音译:阿 室舵 阿别吓利 八 拉挤哟) 154、Завтра будет т?плая, солнечная погода. (音译:砸夫特拉 不接特 焦扑拉呀,唆了聂器那呀 八过哒) 155、Зимой у вас холодно? (音译:挤毛衣 无 哇丝 哈罗特娜) 你们那儿冬天冷吗? 156、Да. Но теплее, чем у вас. (音译:哒 诺 接扑列也, 切姆 无 哇丝)是的,但比你们那儿暖和。 十. 海关 157、 Прошу предъявить паспорт. (音译:扑拉叔 扑列挤呀为器 把丝拔拉特) 请出示护照。 158、Да, вот мой паспорт. (音译:哒,卧特 莫义 把丝拔拉特)好的,这是我的护照。 159、А где ваша виза? (音译:阿 哥接 哇莎 微砸?)您的签证呢? 160、У меня нет визы, у меня служебный паспорт. (音译:无 灭 nia 聂特 为贼, 无 灭 nia 丝陆 rai 不内义 把 丝拔拉特 )我没有签证,我持的是公务护照。
6

收音机是怎么报的?

明天是个晴天,会很暖和。

161、Скажите, пожалуйста, где можно получить бланк таможенной декларации? (音译:丝卡 rei 接,拔绕路衣斯达,格接 毛日那 八陆器齐 不浪科 哒毛日娜义 接克拉拉 Cei ?) 请问,在哪儿可以得到海关报关单? 162、Это ваш посадачный талон(音译:挨打 哇丝 吧萨哒器内义 哒罗恩) 这是您的登机牌。 您有什么要申报的物品吗? 接克拉拉 Cei 油?) ) 163、У вас есть что-нибудь заявить в декларацию? (音译:无 哇丝 也丝器 师夺- 腻不气 砸呀微器 夫 这是我的报关单。 165、Мне нечего заявить в декларацию. (音译:木聂 你切卧 砸呀微器 夫 接克拉拉 Cei 游) 我没有什么要报关的东西。 166、 Только подарки и личные вещи. (音译:多里卡 八哒了给 依 里器内也 外喜 ) 只有一些礼品和私人物品。 167、Покажите ваши вещи, пожалуйта. (音译:八卡 rei 接 哇谁 外喜 拔绕路衣斯达) 请让我看一看您的东西。 168、Пожалуйста, это мои вещи. (音译:拔绕斯达, 挨打 毛衣 外喜)请,这是我的东西。 169、Сколько у вас мест багажа? (音译:丝过里嘎 无 哇丝 灭丝特 八嘎 Ra?)您有几件行李? 170、Два, чемодан и ручная кладь. (音译:得瓦,切蟒哒 移 鹿齐那亚 客拉记)两件,皮箱和随身行李。 171、У вас есть предметы, ограниченные для ввоза и вывоза? 172、Нет. Правда, у меня есть пять пачек сигарет. 您有没有被限制进出口的东西 (音译:物 哇丝 叶死齐 扑列得灭得,阿哥拉尼其内也 得俩 瓦砸 衣 喂瓦砸?) 没有,准确的说,我有 5 盒香烟。 这个数量不用上税。 (音译:聂特 .扑拉夫哒,物 灭 nia 叶死齐 Bia 齐 罢切克 sei 嘎列特) 173、Такое количество не подлежит обложению пошлиной. 。 174、Сдайте пожалуйста эти вещи в багаж (音译:哒过叶 卡利切丝特娃 聂 八特列 rei 特 阿不拉惹尼游 把室里诺衣) 请您帮我把这些东西送去托运。 (音译:丝打义接 拔绕路衣斯达 哎即 外喜 夫 八嘎师) 175、Помогите мне, пожалуйста, заполнить бланк. Я плохо понимаю по-русски. (音译:八马给接 慕聂,拔绕路衣斯达,砸包了尼齐 不狼克. 亚 不落哈 八逆骂游 八-鹿丝给) 请帮我填一下表,我的俄语不太好。 176、Простите, можно ли по-китайски. (音译:扑拉丝记接,莫日那 里 八-给大溢丝给) 请问,可以用汉语填写吗? 177、У меня нет инвалюты. (音译:无 灭 nia 聂特 因洼硫得) 我没有外币。 178、У меня 500(пятьсот) долларов. (音译:无 灭 nia 比机所特 刀拉夫) 179、Цель вашей поездки? (音译:猜里 哇晒衣 拔叶子德给) 您的旅行目的是什么? 您打算在我国停留多长时间? 180、Я приехал(а) работать. (音译:亚 扑利叶哈了 拉包哒齐) 我来工作。 181、На сколько времени вы намерены побывать в нашей стране? (音译:那 丝过里嘎 乌列灭尼 为 那灭列内 八被哇器 夫 那晒衣 丝特拉聂) 182、Когда вы будете вернуться в Пекин? (音译:卡格哒 喂 不挤接 外了努擦 夫 别 king) 您将在什么时候返回北京? 十一. 就医 183、У вас очень плохой вид. (音译:物 哇丝 欧卿 不拉祸义 味特)
7

164、Вот мая таможенная декларация. (音译:我特 妈呀 哒毛日那呀 接克拉拉 Cei 呀

您的脸色很不好。

184、Уж не заболели ли вы? (音译:无热 聂 砸拔列利 里 为) 您是不是生病了? 185、 Вс? болит, весь горю. (音译:夫肖 拔利特,外撕 嘎流) 浑身发痛,发烧。 186、Мне что-то не по себе. (音译:牟聂 室夺-哒 聂 八 谢别)不知道怎么了,有点不舒服。 187、Вам бы обратиться к врачу. (音译:哇母 倍 阿不拉机擦 科 乌拉酋)您应该去看医生。 188、Вам надо сходить к врачу. (音译:哇母 那哒 丝哈机气 克乌拉酋) 您得到医生那儿去一趟。 189、Нужно срочно вызвать врача на дом. (音译:努日那 丝落妻那 喂砸哇齐 乌拉恰 那 垛姆) 要马上请医生来出诊。 190、На что жалуетесь? (音译:那 室舵 ra 陆叶接息?)您哪儿不舒服? 191、У меня температура. (音译 :无 灭 nia 接母别拉渡拉) 我发烧。 192、 Откройте рот. Скажите а-а-а. (音译:阿特克罗义接 罗特,丝嘎 Rei 接 阿-阿-阿) 请张嘴,啊—啊—啊—。 193、Вот термометр, измерьте. (音译:我特,接了马灭特拉,义子灭里接) 这是温度计,请量一下 194、У вас грипп. (音译:物 哇丝 哥利扑)你得的是流感。 195、Вам надо делать уколы. (音译:哇姆 那哒 接拉器 雾过累)您需要打针。 196、Я пропишу вам аспирин. (音译:亚 扑拉闭树 哇母 阿丝必林)我给您开点阿司匹林。 197、Принимайте два раза в день после еды. (音译:扑利泥嘛衣接 的挖 拉砸 夫 进恩 包丝列 叶得) 请一日两次饭后服用。 198、Вам нужен постельный режим. (音译:哇母 奴惹恩 八丝接累内衣 列 Rei 母) 您需要卧床休息。 199、Как вы себя теперь чувствуете? (音译:卡克 喂 谢 bia 接别拉 丘夫丝特物依接?) 您现在感觉怎么样? 200、Вам лучше стало? (音译:哇母 陆齐晒 丝哒拉)您好些了吗? 201、Мне уже лучше. (音译:目聂 物 rai 陆齐晒)我好一些了。 202、Температура сейчас нормальная. (音译:接别拉镀拉 谢掐丝 那拉马累那牙) 现在体温正常了。 203、Поправляйтесь скорее! (音译:八扑拉夫 lia 义接息 丝过列叶)祝您早日康复! 十二. 寻求帮助 204、У меня к вам просьба. (音译: :无 灭 Nia 科 洼母 扑锣丝拔) 我对您有个请求。 205、Пожалуйста, какая? (音译:拔绕路衣斯达,嘎嘎牙?)请说吧,什么请求? 206、Помогите, пожалуйста. Мы, кажется, заблудились. 207、Если нетрудно, откройте, пожалуйста, окно. 208、Молодой человек, вы не можете нам помочь? 209、Отнесите, пожалуйста, мои вещи в номер. 请帮帮忙,我们好象迷路了。 如果不麻烦,请把窗户打开。 年轻人,您能帮我们吗? 请把我的东西拿到房间里去。 (音译:把玛给接,拔绕路衣斯达,妹,嘎 rai 擦 砸不陆即力息?) (音译:叶丝利 聂特鹿特那,阿特克罗义接,拔绕路衣斯达,阿克诺) (音译:麻拉多衣 切拉外克,微 聂 毛 rai 借 娜母 反毛器?) (音译:阿特捏 cei 截,拔绕路衣斯达,马衣 外喜 夫 懦灭拉) 210、Могу ли я вас попрoсить? (音译:马故,里 亚 哇丝 八扑拉 cei 器?) 我可以麻烦您一下吗? 211、Простите, у меня к вам вопрос. (音译:扑拉死记接,无 灭 Nia 科 哇母 挖扑烙丝) 对不起,我有件事情要问您一下。 212、Где здесь туалет? (音译:哥借 子借撕 杜阿列特?)洗手间(厕所)在哪里? 213、Поставьте вещи там. (音译:拔丝哒为接 外喜 荡姆) 请您把东西放在那里。
8

214、Могу ли я попрасить вас сдать эти вещи в стирку?

我可以请您把这些东西送去洗一洗吗?

(音译:马故 里 牙 拔扑拉 cei 齐 哇丝 自哒器 哎即 外喜 夫 丝记拉古?) 215、Пожалуйста, погладьте пиджак. (音译: 拔绕路衣斯达,拔克拉记接 闭的 Ra 克) 请把这件上衣熨一熨。 216、Уберите, пожалуйста, здесь. (音译:物闭利借,拔绕路衣斯达,子接息) 217、Вызовите, пожалуйста, такси. (音译:胃砸微皆,拔绕路衣斯达,哒科 sei) 请叫一辆出租车。(音译: 218、Спасибо вам за помощи. (音译:斯吧 Sei 巴 旺母 砸 包麻息) 谢谢您的帮助。 219、Большое спасибо. (音译:拔利烁叶 斯吧 Sei 巴) 非常感谢。 220、Здравствуйте! Чем могу помочь? (音译:子的辣斯特威接!切母 马故 把毛骑?) 您好!我能帮您做点什么吗? 221、Я плохо себя чувствую. Вызовите, пожалуйста, врача. 我感觉不舒服,请帮我叫医生好吗? (音译:亚 不罗哈 谢 bia 丘服斯特物游, 为砸为接,拔绕路衣斯达 物拉恰) 222、Будьте добры, сможете ли помочь? (音译:不记接 夺不类,丝毛 rei 接 利 把毛器?) 劳驾,帮个忙好吗? 223、Конечно, можно. (音译:刚聂师那,毛日那)当然可以。 224、Скажите,пожалуйста,где находится обменный пункт? 225、Я хотел бы обменять американские доллары на рубли. 请问外汇兑换点在哪? 我想把美元换成卢布。 (音译:丝嘎 rei 接,拔绕路衣斯达,割接 那货急擦 阿不灭内衣 绷克特?) (音译:亚 哈接了 倍 阿不灭 nia 齐 阿灭利刚丝给也 刀拉累 那 陆不利) 226、Мне надо положить деньги(взать деньги). (音译:牟聂 那哒 拔了 Rei 器 进给)我要存钱/取钱。 227、Ввестите пароль пожалуйста. (音译:外丝记接 拔罗里 拔绕路衣斯达)请输入密码。 228、Я хотел( -а)бы открыть сч?т в вашем банке. 我想在贵行开户。 (音译:亚 哈接了 倍 阿特克垒器 肖特 夫 哇晒母 傍该) 229、Скажите мне,пожалуйста,какой ежегодный процент? 请告诉我年息是多少? (音译:丝卡 rei 接 牟聂, 拔绕路衣斯达, 嘎过义 叶 rei 过得内衣 扑拉岑特?) 230、Обменяйте, пожалуйста, сто долларов. (音译:啊不蔑 nia 义接,拔绕路衣斯达,撕夺 刀拉拉夫) 请给我换 100 美元。 十三. 擦 挨打 乌里擦)请问,这条街是什么街? 232、Это Новокировкая проспекта. (音译:挨打 那挖给拉夫卡呀 扑拉丝别克哒) 这是诺沃基洛夫大街。 233、Скажите, пожалуйста, как попасть на почту? 请问去邮局怎么走? (音译:丝卡 rei 接,拔绕路衣斯达,嘎克 拔跋丝器 那 包其度?) 234、Идите прямо, потом направо(налево). (音译:衣记接 扑俩妈,爸多母 那扑拉娃)(那列哇) 一直走,然后往右(左)拐。 235、Простите, как проехать в центр города? 请问,到市中心怎么走? 请乘 8 路车,过 3 站就到了。 (音译:扑拉撕记接,嘎克 扑拉叶哈器 夫 岑特拉 锅拉哒) 236、Сядьте на автобус номер 8(восемь), через 3(три) остановки.
9

请把这儿收拾干净。

问路 (斯嘎 rei 接,拔 ra 了乌义斯达,嘎克 那贼哇也

231、Cкажите, пожалуйста, как называется эта улица?

(音译:霞记接 那 阿夫夺不丝 诺灭拉 卧瑟门,切列 zi 特利 阿丝哒诺夫 ki) 237、Я хочу поехать в китайское посольство. 我想到中国大使馆。 (音译:亚 哈秋 吧叶哈器 夫 给哒义丝嘎也 拔所了撕特哇) 238、Скажите, есть ли где-нибудь телефон? (音译:丝嘎 rei 接,叶撕器 利 格接-倪不其 接列风?) 请问附近有电话吗? 239、Давайте мне карту города. (音译:哒外义接 牟聂 卡拉度 锅拉哒) 240、Можно ли нарисовать маршрут для меня? (音译:毛日那 利 那立撒挖器 马拉师鲁特 德俩 灭 nia?) 241、Следуйте за мной. (音译:丝列杜义接 砸 母诺义) 请跟我来。 242、Идите в лифт. (音译:衣记接 夫 利夫特 ) 请乘电梯。 243、Куда вам нужно ехать?(音译:古哒 哇姆 奴日那 叶哈器?)您要到哪里? 244、Я еду в большой театр. (音译:亚 叶杜 夫 拔了烁义 家的拉)我要到大剧院去。 245、Садитесь ,пожалуйста. (音译:萨记接撕,拔绕路衣斯达)请上车吧。 246、Скажите, пожалуйста, где контроль входа посадки? 247、Скажите, пожалуйста, откуда мне пройти на самол?т? 248、Где справочное бюро?(哥姐 撕扑拉挖器那叶 249、Алло! (音译:阿落) 喂! 250、Говорит Саша. (音译:嘎挖利特 莎沙)我是萨沙。 251、Попросите, пожалуйста, к телефону господину Ма Лину. 252、Я у телефона. (音译:亚 无 接列封那) 我就是。 253、Господина Ма Лин пока нет. (音译:嘎撕拔进娜 马林 拔嘎 聂特) 马林先生暂时不在。 254、Подождите минуточку. (音译: ,爸哒日记接 米奴哒其古) 255、Я слушаю. (音译:亚 丝路莎游) 请讲。 256、Здравствуйте Иван! С вами говорит Ма Лин. 您好,伊万! 我是马林。 (音译 子的辣斯特威接 依万! 丝 哇米 嘎哇利特 马林) 257、Вы ошиблись номером. (音译:为 阿 shei 扑利思 诺蔑拉姆)您打错电话了。 258、Извините. (音译:义子为倪接) 对不起。 259、Ничего. (音译:泥切卧) 没关系。 260、Позвоните позже, пожалуйста. (音译:拔子哇泥接 包子哪, 拔绕路衣斯达) 请等一会儿打来。 261、Какой номер вашего телефона? (音译:嘎过义 诺蔑了 哇晒哇 接列缝那?) 您的电话号码是多少? 十五. 关于购物 262、Покажите мне это, пожалуйста. (音译:拔卡 rei 接 姆捏 挨打,拔绕路衣斯达) 请让我看看这个好吗? 263、Скажите, что вы хотите купить? (音译: :丝嘎 rei 接,室夺 为 哈记接 古闭器?) 请问您买什么? 264、Дайте, пожалуйста, коробку печенья, пачку чая и кофе. 请给我一盒饼干,一包茶叶和咖啡。
10

我要一张交通地图。

您能给我画一张路线草图吗?

请问检票口在哪? 请问,我在哪个登机口登机?

(音译:丝嘎 rei 接,拔绕路衣斯达 ,哥接 刚特罗里 夫货哒 拔萨特给?) (音译:丝嘎 rei 接,拔绕路衣斯达,阿特古哒 牟聂 扑拉义记 那 萨妈疗特?) biu 拉?)问讯处在哪儿? 十四. 电话

请叫马林先生听电话。

(音译:扑拉撕记接,拔绕路衣斯达,克 接列封努 嘎撕拔进奴 马林努)

请稍等。

(音译:哒义接, ,拔绕路衣斯达,卡锣不古 憋窃尼牙,芭器古 恰牙 衣 阔 fai) 请给我一盒饼干,一包茶叶和咖啡。 265、Сколько вс? это стоит? (音译:撕过里嘎 夫肖 哎哒 似舵义特) 总共多少钱? 266、Можно примерить это пальто? (音译:毛日那 扑利蔑利器 哎哒 把里夺?) 可以试一试这件大衣吗? 267、Покажите, пожалуйста, куртку серого цвета. 请给我看看灰色的大衣。 (音译:拔嘎 rei 接, 拔绕路衣斯达,古了特古 谢拉哇 瓷外哒) 268、Какой это размер? (音译:嘎过义 哎哒 拉子蔑了?) 这是多大尺寸的? 269、У вас есть на размер меньше? (音译:无 哇丝 叶丝齐 那 拉子蔑拉 蔑尼晒?) 您还有小一号的吗? 270、Какого цвета вам нужно? (音译:嘎过哇 瓷外哒 旺姆 奴日那?) 您要什么颜色的? 271、Будьте добры, покажите мне эти туфли. (音译:不记接 夺不累,拔卡 rei 接 牟列 哎记 杜浮里) 劳驾,请给我看看这双鞋。 272、Там большой выбор. (音译:当姆 八了烁义 胃波拉)那儿的商品很全。 十六.工作用语 273、Во сколько часов начать (закончить) работу? (音译:哇 丝 过里嘎 掐所夫 那洽齐 拉包度?) 几点钟上班? 274、Кто отвечает за это?(音译:克夺 阿特我洽叶特 砸 哎哒?) 谁负责这个? 275、Когда мне прийти к вам на смену? (音译:卡搁哒 牟聂 扑利义记 克 哇母 那 丝蔑怒?) 我何时来接班? 276、Приходите, пожалуйста, в пять часов вечера. 277、Какие успехи, но и внимание на безопасность. 您晚上 5 点来吧。 干得不错,不过要注意安全。 (音译:扑里哈记接,拔绕路衣斯达,夫 bia 齐 恰所夫 外切拉) (音译:嘎给也 无丝憋黑, 诺 衣 乌倪妈倪叶 那 别砸拔丝娜丝器) 278、Буду стараться делать хорошо. (音译:不度 丝达拉擦 接拉器 哈拉烁) 我将尽力做好。 279、За это вы будете отвечать. (音译:砸 哎哒 为 不挤接 啊特外恰器) 这件事由您负责。 280、Почему вы не работаете? (音译:拔切牟 为 聂 拉包哒叶借?) 您为什么不工作呢? 281、С машиной что-то не то. (音译:丝 马 shei 那义 室夺-哒 聂 哒) 机器出了点小故障。 282、В том-то и дело. (音译:夫 荡姆-夺 衣 接拉) 问题就在这里。 283、Кто это делал? (音译:克夺 哎哒 接拉了?) 285、Я виноват (-а). (音译:亚 为那哇特)是我的错。 286、Выключите машину! (音译:微可琉骑接 马 shei 怒!) 请关掉机器。 287、Выключите свет! (音译:微可琉骑接 次外特!)请关闭电源。 288、Можно ли вам сделать ремонт? (音译:毛日那 里 哇母 丝借拉起 烈蒙特?) 您能修理一下吗? 289、Можно. Передайте мне тот инструмент. (音译:毛日那. 别列哒衣接 木聂 多特 英丝特鲁棉特?) 您能修理一下吗? 290、Мне нужно помощника. (音译:木聂 奴日那 拔毛喜倪卡) 我需要一位帮手。 291、Сможете ли вы продолжить работу после смены? 292、Сегодня (Завтра\Послезавтра) я отдыхаю(буду отдыхать). 您愿意加班吗? 今天(明天/后天)我休息。 (音译:丝毛 rai 接 里 为 扑拉哒了 rei 齐 拉包度 包丝列 丝蔑内?) (音译:谢卧特 nia(砸夫特拉/包斯列砸夫特拉) 亚 阿得哈游)(不度阿德哈齐)
11

这是谁干的?

284、Это не я сделал. (音译:哎哒 聂 亚 丝借拉了)这不是我干的。

293、Пожалуйста, соблюдайте чистоту! (音译:拔绕路衣斯达,萨不流哒义借 器撕达杜!) 请保持清洁。 294、Здесь опасно, выходите быстрее! 这里危险,快出去! 十七. 就餐 295、Скажите, пожалуйста, где находится китайский ресторан? 296、Что вы хотите заказать? 297、Что у вас бывает на обед? 请问哪有中餐馆? 您想要点什么? (音译:丝嘎 rei 接,拔绕路衣斯达 ,哥姐 那货记擦 给大爷丝给 列丝哒浪?) (音译:室夺 为 哈记接 砸卡砸骑?) (音译:室夺 无 哇撕 倍哇叶特 那 阿别得?)你们是午饭一般有什么? (音译:利丝 衣 拉子内叶 不流哒 mia 撒 衣 噢哇喜?) (音译:子接息 阿罢丝那,胃哈记街 倍丝特列叶!)

298、Рис и разные блюда: мясо и овощи. 米饭和各种抄菜 ;肉和蔬菜。 299、Нравится ли вам это блюдо? 您喜欢这个菜吗? 300、Не хотите ли вы что-нибудь выпить? 你们不想喝点什么吗?

(音译: 呢拉为擦 利 哇姆 哎哒 不流哒?) (音译:聂 哈记接 利 为 室夺-泥不其 为比其?) 请给我们拿几杯啤酒。

301、Принесите нам, пожалуйста, стаканы пива.

(音译:扑力聂 sei 接 那母, 拔绕路衣斯达,撕哒杠内 碧哇) 302、Дайте, пожалуйста, гамбург, стакан чая и стакан кока-колы. (音译:哒义接,拔绕路衣斯达,嘎门不了克,撕哒杠 恰压 衣 撕哒杠- 叩卡口累) 请给我一份汉堡、一杯茶、一杯可口可乐。 303、Девушка, у вас есть пельмени? 304、Да, сколько вам? (音译:接物室嘎,物 哇撕 叶丝器 别里蔑泥?) 有,您要多少? 把了 cei) 请给拿两份。 姑娘〔服务员〕 ,你们这儿有饺子吗? (音译:哒,撕过里嘎 哇母?) 305、Пожалуйста, две порции. (音译:拔绕路衣斯达,得外

306、Пожалуйста, кушайте пирог. (音译:拔绕路衣斯达,库莎义接 闭罗克) 请吃点馅饼。 307、Хотите ещ? кофе?(音译:哈记接 也肖 过废?)想要再来点咖啡吗? 十八. 邮寄 308、Мне нужно купить марку. (音译:牟聂 怒日那 古闭其 麻拉古) 我想买些邮票。 309、Сколько марк я должен наклеить на конверт в Китай? 310、Я хотел бы отправить это письмо авиапочтой. 311、Будьте добры я хочу отправить посылку в Китай. 312、Сколько дней ид?т это письмо в Китай? 313、Около недели. (音译:噢克拉 聂接利) 314、Я хочу бы отправить это письмо заказным. 315、Мне хочется отправить перевод в Китай. 寄往中国的信件要贴多少钱的邮票? (音译:丝过里嘎 麻拉克 亚 夺热恩 那克列义骑 那 刚外了特 夫 给大衣) 这封信我要寄航空信 劳驾,我想寄一个包裹到中国去。 (音译:亚 哈接了 倍 阿特扑拉为骑 哎哒 闭丝毛 阿为阿包骑大衣) (音译:不记接 夺不累 亚 哈丘 阿特扑拉为骑 拔 sei 了古 夫 给大衣) 寄到中国要多少天? 大约要一周。 我想寄挂号。 我想汇款去中国。
12

(音译:撕过里嘎 得聂衣 义爵特 哎哒 闭撕毛 夫 给哒义?)

(音译:亚 哈丘 倍 阿特扑拉为骑 哎哒 闭丝毛 砸嘎子内母)

(音译:木孽 豁切擦 阿特扑拉为骑 别列卧特 夫 给哒义) 十九.应急 316、Стой, не двигайся. (音译:丝夺义,聂 得为嘎义霞.) 站住,不要动! 快叫警察. 快叫医生。 317、Быстрее, позовите полицию. (音译:倍丝特列叶,拔砸为接 拔里 cei 游) 318、Быстрее, позовите врача. (音译:倍丝特列叶,拔砸为接 乌拉恰) 319、Поймите вора! (音译:拔义米接 卧拉!) 320、Караул! (音译:卡拉物了! ) 救命! 注意! 二十.关于年龄、家庭 323、Сколько вам лет? (音译:撕过里嘎 哇姆 列特?) 您有多大年纪? 我三十五岁。 我已满四十岁了。 324、Мне тридцать пять лет. (音译:牟聂 特里擦其 bia 骑 列特) 326、Можно спросить, сколько лет твоим родителям? 抓小偷!

321、Неблизко,Опасно! (音译:聂不里子嘎,阿拔丝那!) 请勿靠近,危险! 322、Внимание! (音译:无倪马倪叶!)

325、Мне исполнилось сорок лет. (音译:牟聂 衣丝把了倪拉息 所拉克 列特) (音译:毛日那 丝扑拉 ci 妻,撕过里嘎 列特 特卧衣母 拉记接 lia 姆?)

可以问一下,您的父母多大年纪了吗?

327、Пожалуйста, отцу пятьдесят восемь, а мать моложе его на два года. (音译:拔绕路衣斯达,阿粗 闭几霞 特 窝谢姆,阿 妈七 吗罗 rai 也卧 那 德哇 锅哒) 我父亲五十八岁,母亲比他小两岁。 父亲在工厂工作。 328、Кем работают ваши родители? (音译:盖姆 拉包哒游特 哇谁 拉记接里?) 您的父母是做什么工作的? 329、Отец работает на заводе. (音译:阿接瓷 拉包哒叶特 那 砸卧借) 330、А мать уже на пенсии. (音译:阿 妈骑 物 rai 那 憋恩 cei) 二十一. 1、Проходите, пожалуйста. 2、Кушайте на здоровье. 3、Будьте как дома. 4、Я сам(сама) сделатю. 6、Не за что. 生活常用短语 母亲已经退休了。

请进来。(音译:扑里哈记接,拔绕斯达) 请随便用。(音译:古莎义截 那 子哒落为叶)

别太拘束。(音译:不记接 卡克 多马) 我自己来。(音译:亚 撒姆 子接拉游) 请原谅,我迟到了。(音译:移子为尼接,室多 亚 阿拔子答了)

5、Извините, что я опоздал(-а). 7、Придите сейчас. 8、Я сейчас же приду. 9、Ничего, вс? в порядке. 10、Смотрите! 11、Поторопись. 12、Я не знаю.

不用谢。(音译:聂 砸 师舵) 请您马上来。(音译:扑里记接 谢洽撕) 我马上就来。(音译:呀 谢洽撕 rai 扑里杜) 没关系,一切正常。(音译:倪切卧,夫肖 夫 拔俩特改)

小心!(音译:丝马特里接!)_ 快一点。(音译 :拔哒拉碧撕) 我不知道。(音译:亚 聂子那游) 我不明白。(音译:亚 聂 包 nia 了) 没那回事。(音译:聂特 哒过哇 借拉) 我们就这么办。(音译:哒哇义姐 撕接拉骑 哒克) 发生了什么事?(音译:室舵 撕鹿骑拉息) 您怎么了?(音译:室舵 丝 哇迷) 您认为怎么样?(音译:卡可 为 那 哎哒 嘶马特里接)
13

13、Я не понял(поняла). 14、Нет такого дела. 15、Как быть? 17、Что случилось? 18、Что с вами? 16、Давайте сделать так.

怎么办?(音译:卡克 倍骑)

19、Как вы на это смотрите?

20、Ничего. 21、Почему так? 22、Почему нет? 23、Может быть.

没什么。(音译:倪器卧) 为什么这样?(音译:拔怯牟 哒克) 为什么不呢?(音译:拔怯牟 聂特) 大概是吧。(音译:毛 rai 特 倍骑) 我想是吧。(音译:亚 哒克 齐哒游) 不是吗?(音译:聂 扑拉夫哒 里) 您要上哪里去?(音译:古哒 为?) 我来告诉您。(音译:亚 丝嘎褥 哇姆) 一起去吧。(音译:拔义交姆 乌蔑丝接) 这个位子有人吗?(音译:哎哒 蔑撕哒 砸 nia 哒 衣里 聂特) 没听说过。(音译:尼嘎歌哒 聂 撕累莎了) 加满油。(音译:砸扑拉为姐 阿夫哒马 shei 努 别进娜姆)) 有您决定。(音译:拔 哇晒牟 无撕马特列尼游) 我能为您做什么吗?(音译:妾姆 马故 哇姆 丝录 rei 骑)

24、Я так считаю. 25、Не правда ли? 26、Куда вы? 27、Я скажу вам . 28、Пойд?м вместе.

29、Это место занято или нет. 30、Никогда не слышал(-а). 32、По вашеему усмотрению. 33、В ч?м дело? 35、Что ещ?? 34、Чем могу вам служить? 36、Я вернусь скоро.

31、Заправите автомашину бензином.

怎么回事?(音译:夫 敲姆 姐拉) 还要别的吗?(音译:室舵 也肖) 我立刻就来。(音译:亚 外了怒息 撕过拉) 越多越好。(音译:切姆 包里晒 接姆 录齐晒) 好极了!(音译:马了接瓷) 那很好。(音译:哎哒 哈拉硕) 请走这边。(音译:衣记接 修哒,拔绕斯达) 准备好了吗?(音译:为 嘎夺为) 我们走吧。(音译:拔衣交姆) 您住哪里?(音译:格借 为 rei 无 yuo 接) 对不起,打扰您了。(音译:扑拉撕记接 砸 憋撕拔过衣撕特哇) 请等一会儿。(音译:拔哒日记接 米努打骑古)

37、Чем больше тем лучше. 38、Молодец! 39、Это хорошо. 41、Вы готовы? 42、Пойд?м. 43、Где вы жив?те? 45、До дна! 47、Вот именно! 48、Что нового? 49、Ничего так себе. 51、Что это значит? 52、Очень жаль. 53、На сегодня хватит. 54、Желаю вам счастья! 56、Я забыл (-а). 57、Я помогу вам.

40、Идите сюда ,пожалуйста.

44、Простите за беспокойство. 46、Подождите минуточку.

干杯!(音译:哒 的娜) 的确如此!(音译:卧特 衣蔑娜) 有什么新闻?(音译:室夺 诺哇卧) 还可以,马马虎虎。(音译:倪切卧 哒克 谢憋) 祝您成功!(音译:rei 拉油 哇姆 无丝别哈夫) 这是什么意思?(音译:室夺 哎哒 子娜骑特) 太可惜了。(音译:噢庆 ra 了) 今天到此为止。(音译:那 谢窝特 nia 禾哇几特) 祝您幸福!(音译:rai 拉游 哇姆 霞嘶挤亚) 我忘了。(音译:亚 砸杯了) 我来帮您。(音译:亚 拔马顾 哇姆) 二十二.石油勘探、钻井与管道词汇 石油工业(音译:

50、Желаю вам успехов!

1、 2、

нефтяная промышленность нефтепромысел

油田(音译:
14

3、 4、 5、 6、 7、 8、 9、 10、 11、 12、 13、 14、 15、 16、 17、 18、 19、 20、 21、 22、 23、 24、 25、 26、 27、 28、 29、 30、 31、 32、 33、 34、 35、 36、 37、 38、 39、 40、 41、 42、

разведка\изыскание нефтеносный пласт платформа на море нефтяная залежь нефтяная скважина газовое месторождение природный газ выброс газа 天然气 气喷

勘探(音译: 含油层(音译: 海上平台(音译: 油藏(音译: 可采储量 气田 油井

промышленные запасы нефти

геологические материалы геофизическая разведка сейсмический метод клинометр магнитометр гравиметр аэрометр буровая скважина разведочная скважина добывать извлечение буровая площадка буровой снаряд обсадная труба колонковое бурение утечка из скважины грязевой чан глинистый раствор давление нефтепласта пропорция газа-нефти нефтеносность сланца резервуар для хранения резервуар с понтоном нагнетание воды 注水 泥浆池 泥浆 开采 提取 钻台 钻具 套管 测斜仪 磁力仪 重力仪 气体比重计 钻井

地质资料 地球物理勘探 地震勘探法

эксплуатационная скважина 探井

生产井/出油井

取心钻进 井喷 防喷器 井漏

фонтанирование буровой скважины предохранитель фонтанирования

油层压力 汽油比 页岩采油率 储罐 内浮顶罐 集输气 原油脱水 管道敷设
15

хранение и транспортировка газа обезвоживание сырой нефти очистка сточной воды прокладка трубопровода 污水处理

43、 44、 45、 46、 47、 48、 49、 50、 51、 52、 53、 54、 55、 56、 57、 58、 59、 60、 61、 62、 63、 64、 65、 66、 67、 68、 69、 70、 71、 72、 73、 74、

магистральный трубопровод ответвление нефтепровода нефтеналивная эстакада линейная часть изоляция 线路部分

干线管道 油管干线 增压站/中间站 装油栈桥 管线走向

вспомогательная(промежуточная) станция

направление трассы трубопровода 防腐 组焊 потолочная сварка земляные работы засыпка 回填 线路截断阀 管道试压 工艺站场 防空和排污 阴极保护 линейная задвижка испытание трубопровода катодная защита сброс газа и дренаж технологическая станция диафрагмовый расходомер пневмогидравлический привод SCADA 数据采集和监控系统 通讯系统 Система связи

переход через железную дорогу 土方工程

穿越铁路

孔板流量计 气液联动执行机构

Электроснабжение и электрораспределение Винтошовные трубы Дуговая электросварка Уровномер Расходомер 液位仪 流量计 无损检测 螺旋焊缝钢管 电弧焊

供配电 под флюсом 直缝埋弧焊钢管

Стальная прямошовная труба с электродуговой сваркой

Бездефектный контроль

Контроль радиографическим методом Камера пуска и при?ма очистного скребка Система обнаружения утечка Внутренний центратор Термоусадочный манжет 内对口器 热收缩套

射线检测 接收发球筒装置

漏油检测系统

16


赞助商链接
相关文章:
俄语日常用语
俄语日常用语_其它语言学习_外语学习_教育专区。常用俄语问候 你好 Привет...俄语初级必背100句+俄语... 2页 免费 俄语日常用语300句 9页 1下载券©...
俄语日常用语900句
俄语日常用语900句_其它语言学习_外语学习_教育专区。俄语日常用语 900 句 1、...俄语日常用语300句 16页 1下载券 最最常用的俄语单词 12页 5下载券 俄语...
俄语日常用语中文发音
俄语日常用语中文发音_医学_高等教育_教育专区。俄语日常用语中文发音 海外工作人员俄语日常用语 300 句一.问候语 1 здравствуй (те )!(音译: ...
俄语常用300句
俄语常用300句_其它语言学习_外语学习_教育专区。海外工作人员俄语日常用语一、问候语 1、Здравствуй(те)! 您好! (你们好! ) 2、Доброе...
俄语常用问候语
俄语常用问候语_其它语言学习_外语学习_教育专区。俄语常用问候语,俄语入门 www.beiwaiclass.com 俄语的问候语用这些: Здравствуите 您好! 你们好...
俄语实用日常用语
俄语实用日常用语_其它语言学习_外语学习_教育专区。打招呼 1、Здравст...300、Вызнаетекитайскийязык?您懂汉语吗? 301、Д...
俄语日常用语300句
俄语日常用语300句_其它语言学习_外语学习_教育专区。俄语学习 海外工作人员俄语日常用语 300 句一. 问候语 1 Здравствуй(те)!(音译:zi 的辣...
俄语生活常用语
49 房费一共 300 元人民币。49.Стоимостьномеравсе...俄语常用语50句 2页 免费 俄语邀请常用语 при... 2页 免费 俄语工作...
俄语日常简单对话用语
2012 年俄语日常用语 900 句(1) 问候语 1、Здравствуй(те)...3页 免费 俄语900句 39页 免费 俄语300句学习 42页 免费 ©...
最全的俄语交际用语
帮帮我(在紧急情况下为:救救我) 巴妈给姐木捏 俄语日常用语汇总 问候语: 1、Здравствуй(те)! 您好! (你们好! ) 2、Доброеут...
更多相关标签: