当前位置:首页 >> 高中教育 >>

10 翻译句子——关键词


解题方法探究

——把握关键词

开心一刻
1、驴不胜怒,蹄之
错译:驴子比赛不能取胜,非常 愤怒,埋怨这双蹄子

2、悟已往之不谏,知来者之 可追 错译:以前知道我的人我就不 发请柬了,后来的人还是可以 追我的 3、吾不能早用子,今急而求 子,是寡人之过也 错译:我不能早一些任用我的 儿子,如今急

着要一个儿子, 这是我的过错

有私塾老师授论语,‘郁郁乎文哉’错念成了 ‘都都平丈我’。后来换了一位新私塾老师正确的念 ‘郁郁乎文哉’时,学生认为这个新老师读错,不来 上学。时人为诗嘲曰:‘都都平丈我,学生满堂坐。 郁郁乎文哉,学生都不来。’”
某年语文考试卷中,有一道题是翻译王安石的 《游褒禅山记》中“夫夷以近,则游者众,险以远, 则至者少??” 因考生基础不扎实,某考生竟然翻 译成:“姐夫和小姨子手拉手逛公园,他们走得越 近就越危险,人多的地方危险就小,人少的地方危 险就大??”让人啼笑皆非 。

让 你 不 能 不 笑

考点映射
考纲解读
理解并翻译文中的句子 表面上,侧重于语言形式的考查 ----将文言文翻译成现代汉语 实质上,也涉及内容理解的考查 ----要求理解全文、理解句子

翻译题的特点
(1)句子较短,有利于考查学生从容作答。(2)考查 点密集,往往体现着丰富的句式、实词、虚词等知识。 (3)语境意识强,孤立地看所给句子往往有难以理解或容 易误解的内容。(4)需要准确译出关键词。

知识储备
关键词是指那些在句中有关键意义,解释通常与现在汉语 不同的或有多个义项的词语,以动词居多,形容词、名词次之。 涉及的关键词全面而突出。全面指涉及实词和虚词。实词包括 多义词、古今异义词、通假字、词性活用;突出,指突出多义 实词、古今异义词、词性活用。 关键词多为常用或次常用的,平时要多积累。 1、注意词的古今意义 由于词义的发展变化,有的词古今意义有所不同,需要仔 细辨别,准确理解。 例如,“去”的今义常用是“到??去”,而古义常用是 “离开”,动作趋向古今恰恰相反。《荀子·致士》:“ 川 渊枯则鱼龙去之 。”译为“河流干枯了,那么鱼和蛟龙就离开 这里。”

2、注意一词多义 有的文言词在不同的语言环境中,具有不同的意义,这种一 词多义的现象如果理解有误,也容易导致翻译的失误。 例如,同是“兵”这个词,在汉贾谊的《过秦论》“斩木为 兵,揭竿为旗”句中,“兵”指的是“兵器”;在《史记·项羽 本纪》“项羽兵四十万”中,指的是“军队”。这就需要仔细辨 识。 3、注意词类活用 常见的词类活用,主要是指名词活用为动词,名词活用为意 动、使动;形容词活用为意动、使动;动词的使动、意动用 法?? 4、注意文化知识 有的文言文选段常常牵涉到古代礼俗、天文、地理、典章制 度等文化知识,在文句翻译时也要留意,以免弄错。

5、注意通假现象 通假字就是古人在书写时利用同音或音近(也有不同音和音不 近的)代替的办法写成的别字。与我们的现代汉语不同,要注 意分辨。 6、注意偏义复词现象 所谓偏义复词,就是一个词由两个意义相近、相对或相反 的语素构成,其中一个语素表示意义,另一个语素不表示意义, 只作陪衬。 例如(《孔雀东南飞》)中“我有亲父兄”中的“父兄” 就只有“兄”的意义。

关键词翻译之“一招三式”

一招:字字落实
忠实于原文意思,不遗漏,不多余,把每个 字、每个词译成现代汉语相应的字词。

三 式

第一式 第二式 第三式

留 删 换

第一式 留
人名、年号 人名 地名
1. 赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋, 拜为上卿,以勇气闻于诸侯。

官名

与现代汉语义同

译: 赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国, 大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他以勇气闻名于诸 侯各国。 2.得楚和氏璧 。

器物名

译:得到了楚国的和氏璧。

朝代名
3.已而有识者日:“此五代、宋时物也,古矣,宜谨宝 藏之,勿令损毁。” 译:不久有能辨识古物的人告诉我:“这是五代、宋 时的古董,年代很久了,应该小心的把它当作珍宝一 样收藏着,不要使它毁坏。 4.明年,复攻赵,杀二万人。

数量词

译:第二年,秦国再次攻赵,杀死二万人。

提醒:字字落实第一式:凡国名、地名、人 名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、 度量衡等专有名词或现代汉语也通用的词, 皆保留不动。

第二式 删
1.师道之不传也久矣

结构助词,主谓之间取消 句子独立性,删去

语助,句中表停顿,以舒缓 语气,删去 译:从师的风尚不流传已经很久了 。

发语词,删去
2.夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。

助词,表提顿,删去
译:道德修养达到最高境界的人,不为事物所拘束,而 能够和世事转变 (自己的想法)。

助词,用于句首,表示要发 议论,删去
3.盖忠臣执义,无有二心。

译:忠心的臣子坚持道义,没有二心。

音节助词,删去
4.一夫不耕,或受之饥
译:一个男子不耕作,(就)有人要挨饿 。

提醒:字字落实第二式 : 把无意义或没必要译 出的虚词删去。

第三式 换
1.卒使上官大夫短屈原于顷襄王

词类活用,形作动

译:最终让上官大夫去在顷襄王前诋毁屈原 2.其次剔毛发、婴金铁受辱

通“剃”

译:其次被剃去头发、用铁圈束颈而受辱 。 3.岂非以其流落饥寒,终身不用,而一饭未尝忘君也欤。

译:难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不 被重用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗。

单音节词

古今异词

4.余意其怨我甚,不敢以书相闻。 译:我猜测他非常怨恨我,不敢写信给他。

提醒:字字落实第三式: 词类活用词换成活用后的词, 通假字换成本字,将单音词换成双音词,将古词换作现 代词。换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换” 的对象了,这是字词翻译的重点所在。



考题呈现

(2012 山东卷) 阴兴,字君陵,光武皇后同母弟也。建武二年,为黄 门侍郎,典将武骑,从征伐,平定郡国。兴每从出入,常操持 小盖,障翳风雨,躬履途泥,率先期门。光武所幸之处,辄先 入清宫,甚见亲信。 解析:句中的“幸”是皇帝亲临某处;“辄”,总是, 其前省略了主语“阴兴”;“清宫”“亲信”均为古今异义 词,分别为“清理宫室”“亲近信任”;“见”表被动,最 后一个分句是被动句。 答案:光武帝亲临的地方,(阴兴)总是事先进入清理(或 “清查”)宫室,很受亲近信任。

帝后召兴,欲封之,置印绶于前,兴固让曰:“臣未 有先登陷阵之功,而一家数人并蒙爵土,诚为盈溢。臣蒙 陛下、贵人[注]恩泽至厚,富贵已极,不可复加,至诚不 愿。”帝嘉兴之让,不夺其志。 换 解析:“嘉”,称许;“让”,谦让;“夺”, 改变。 答案:光武帝称许阴兴谦让,没有改变他的心愿。

二十年夏,帝风眩疾甚,后以兴领侍中,受顾命于云 台广室。会疾瘳,召见兴,欲以代吴汉为大司马。兴叩头 流涕,固让曰:“臣不敢惜身,诚亏损圣德,不可苟冒。” 至诚发中,感动左右,帝遂听之。



解析:“发中”省略介词“于”,即“发于中”,从内心 发出(发自肺腑);“感动”,使动用法;“左右”,古今 异义,指身边的人;“遂”,于是,就。 答案:最真挚的语言发自肺腑(或“内心”),使左右的 人都感动了(或“感动了身边的人”),光武帝就答应(或 “听从”)了他。

文言翻译的原则

直译为主

意译为辅

所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地 对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求原文字字在 译文中有着落,译文字字在原文中有根据。 所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合 原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性, 文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。

从高考的特点与考查所要达到的目的出发, 文言文的翻译应当采用以直译为主的方式 ,意 译只能是一种辅助的手段。直译不便表达意思时 再采用意译。

文言文翻译的标准

准确

通达

文采
规范,典雅,得体。 用简明、优美、富有 文采的现代汉语把 原文的内容、形式 以及风格准确地表达 出来。

忠实于原文的内 容和每个句子的 含义,用现代汉 语字字句句落实 直译出来。不可 随意地增减内容。

翻译出的现代文 要通顺明白 , 表意要明确 , 语言要通畅 , 语气不走样。

文言文翻译要强化“语境意识”和“分点意识”
所谓“语境意识”,就是能根据语境灵 活推断词语在句子中的含义及其用法,并进 行整体翻译。所谓“分点意识”,是指每一 个知识点,如句式、修辞、表达方式等都要 落实,切忌笼统。具体地讲,就是翻译文言 文时,句子中的实词必须字字落实,句子中 的虚词要弄准其用法。

文言文翻译的步骤
1.找到要译句子在原文的位置,仔细审读要译 句子前后的句子,揣摩这段话的大致含意,明确这 段话说的方向和范围。 2.揣测句子的得分点,即句子在文言方面有别 于现代汉语的特点。 3.在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等 译完上下文,再进行推敲。译完全句后,再通读一 遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译,注意译句 词语准确性和搭配问题,防止语句不通顺,出现语 病。

文 言 文 翻 译 口 诀

通读全文 逐字逐句 人名地名 汉字通假 偏义复词 特殊句式 省略句式 字词句篇 忠实原文

领会大意 斟酌词义 保留不译 换成本字 删去陪衬 调整语序 补充通顺 前后联系 力求直译

小试身手

(2012 全国新课标卷) 时复议进取,上以问燧,对曰:“今贤否杂糅,风俗浇浮, 兵未强,财未裕,宜卧薪尝胆以图内治。若恃小康,萌骄心,非 臣所知。”上曰:“忠言也。”因劝上正纪纲,容直言,亲君子, 远小人;近习有劳可赏以禄,不可假以权。上皆嘉纳。 解析:句中“贤”“否”均为词类活用,形容词用作名词, 译为“有德才的人”“无德才的人”;“浇浮”同义连用, 意为“轻薄、轻浮”;“以”是表顺承关系的连词,相当于 “来”;“治”,指治理得好,可以译为“安定、太平”。 答案:如今有德才和无德才的人混杂一道,风俗浇薄虚浮, 兵力不强大,财力不充裕,应当卧薪尝胆来求得国内安定太 平。

岁旱,浙西常平司请移粟于产,燧谓:“东西异路,不 当与,然安忍于旧治坐视?”为请诸朝,发太仓米振之。 解析:句中“东”“西”指东部、西部;“路”古今异义, 这里是古代的行政单位;“与”,给,后面省略宾语 “之”,指粮食;“安”疑问代词,哪里;“治”,治理, 管理,这里活用为名词,所管辖地区。 答案:萧燧说:“东部西部不属同个行政单位,按说不 该给粮食,但哪能忍心对原管辖地区不管不问呢?”


相关文章:
十年高考精选句子翻译 (附带原句)201-255
关键词:年高考试题精选句子翻译 同系列文档 2012大纲全国卷高考数学(理... ...本文档为 千挑万选年高考试题精选句子翻译版 附带原句 很不好意思 之前...
翻译句子
关键词:暂无1/2 相关文档推荐 翻译句子 2页 2财富值 句子翻译 5页 免费 句子...10. 董事会决定任命约翰逊(Johnson)为总经理。 The board decided that Johnson...
文言句子翻译十法
关键词:学习资料 同系列文档 朝鲜历届领导人资料 朝鲜现状 为什么南北朝鲜会分裂...对文言文翻译方法的总结。对文言文翻译方法的总结。隐藏>> 文言句子翻译十法 根据...
1.6.10课句子翻译
关键词:大学英语精读翻译句子 1/2 相关文档推荐 第六次课--句子的翻译1 86页...3. 只有名船员在海难中生还。(survive) Only ten of the crew survived ...
大学英语3 课后所有 translation unit1-10 翻译句子
关键词:教材 参考资料 1/2 相关文档推荐 全新版大学英语综合教程句... 暂无评价...大学英语3 课后所有 translation unit1-10 翻译句子 课后答案 期末归纳复习大学...
翻译句子
关键词:暂无1/2 相关文档推荐 翻译句子 2页 2财富值 句子翻译 5页 免费 句子...翻译不当的个句子 2页 免费 四五章句子翻译 7页 免费 句子翻译技巧 19页...
泛读句子翻译
关键词:英语 1/2 相关文档推荐 泛读句子翻译 6页 免费 英语专业泛读第二册重点...在刚刚过去的年中,随着科学家们对许多蔬菜和水果中基因的改变, (在刚刚过去...
翻译句子
关键词:暂无1/2 相关文档推荐 翻译句子 2页 2财富值 句子翻译 5页 免费 句子...翻译不当的个句子 2页 免费 四五章句子翻译 7页 免费 句子翻译技巧 19页...
【微翻译】易引起误解的10个英语句子,你理解对了吗?10 Sentences Easily Misunderstood
关键词:暂无1/2 相关文档推荐 【微翻译】那些常会被误译... 暂无评价 2页 ...10 Sentences Easily Misunderstood 下面是 10 个容易引起误解的英语句子,同学们...
句子的翻译
关键词:暂无1/2 相关文档推荐 翻译句子 2页 2财富值 句子翻译 5页 免费 句子的翻译 29页 5财富值 翻译句子 2页 免费 翻译句子 13页 免费 翻译不当的个...
更多相关标签:
直接从句子提炼关键词 | 句子关键词提取 | 抓关键词理解句子 | 关键词 翻译 | 关键词英文翻译 | 关键词英语翻译 | 关键词的英文翻译 | 直通车关键词10分之后 |